翻译
夜雨敲打着盛开的酴醾花,花瓣尚未凋落;天一放晴,柳絮便如雪般在河岸边纷纷飘飞。我划着彩绘的船桨荡漾在镜湖中央,只见碧水连天、青天映水,两般奇景交相辉映,美不胜收。
高声吟唱,歌声缥缈,仿佛连浮云都为之凝滞不动;吹起横笛,笛音清越而悲凉,几欲将竹笛震裂。我悠然起身起舞,身影零乱交错;昂然四顾,心潮澎湃激荡。
如此秀丽的山林本可隐居终老,我却轻易舍去;旧日知己已然显贵,彼此却长久分离、音信断绝。
口干舌燥,肺中似积尘垢,妨碍了饮酒的兴致;眼花缭乱,眼前如生花朵,书写也成了困厄。
平生所期望的事无一实现,唯有在这山水之间获得片刻的畅快,聊以慰藉失意之痛。
夜晚归去,湖边灯火喧闹;抬头望去,西南天际挂着一弯淡淡的钩月。
以上为【雨晴游香山】的翻译。
注释
1. 雨打酴醾(tú mí):酴醾为一种蔷薇科植物,春末开花,此处指夜雨击打盛开的酴醾花。
2. 夜未拆:谓花虽经雨打,尚未完全凋谢。“拆”即开放或散落之意,此处指花瓣散落。
3. 先飘雪:比喻柳絮纷飞如雪,形容春末夏初的景象。
4. 画楫:彩绘的船桨,代指华美的游船。
5. 镜湖:古代著名湖泊,位于今浙江绍兴,为陆游故乡附近名胜,常出现在其诗中。
6. 碧水青天两奇绝:水天一色,交相辉映,景色极为壮美。
7. 长歌缥缈:放声高歌,歌声悠远飘忽。
8. 横笛清悲竹将裂:笛声清越而悲切,仿佛竹笛都要被震裂,极言其激越。
9. 卓尔四顾:卓尔,特立貌;四顾,环视四周,表现豪情勃发之态。
10. 作书厄:因眼疾难以书写,视为一种困厄。
以上为【雨晴游香山】的注释。
评析
此诗为陆游游香山时所作,借自然景色抒写内心郁结,展现其一贯的豪放与沉郁并存的风格。全诗由景入情,由乐转悲,前半写景明丽动人,后半抒怀沉痛深挚。诗人面对美景,虽得一时之快,但终究难掩人生志业未遂、故友疏离、身体衰颓的悲哀。结尾“淡淡西南一钩月”以景结情,余韵悠长,寄托无限孤寂。整首诗结构严谨,情感跌宕,体现了陆游晚年复杂的心境和高超的艺术表现力。
以上为【雨晴游香山】的评析。
赏析
本诗以“雨晴”为题眼,紧扣天气变化展开写景抒情。开篇以“雨打酴醾”与“柳岸飘雪”两个意象勾勒出春暮雨后清新又略带萧瑟的图景,动静结合,色彩鲜明。继而转入镜湖泛舟,视野开阔,“碧水青天”一句境界宏阔,为后文的情感奔涌铺垫背景。
“长歌”“横笛”二句以听觉强化情感张力,歌声之缥缈与笛音之裂竹形成对比,既显旷达,又透悲凉。舞影零乱、心潮激烈,外动内躁,揭示诗人内心的矛盾与激荡。
后半转入深沉感慨:好山可隐而轻弃,暗含对仕途奔波的悔恨;故人已贵而乖隔,道尽世情冷暖与孤独处境。身体上的“肺渴”“眼晕”更添现实困顿,使精神之苦雪上加霜。
“平生所期无一遂”是全诗情感枢纽,直抒胸臆,痛彻心扉。唯“旷快”可稍解愁怀,实则反衬其常态之压抑。结尾归途灯火与一钩淡月对照,热闹与清冷并存,以景结情,含蓄隽永,令人回味无穷。
全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言精炼,意境层叠,情感由外物触发,层层推进至高潮,复归于静谧,体现陆游七言古诗成熟的艺术造诣。
以上为【雨晴游香山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“慷慨悲歌,多发于酒酣耳热之后;而幽忧憔悴之感,亦间见于山水咏叹之中。”此诗正属后者。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,情真语挚,每于寻常景物中寓无穷感慨。”此诗以雨晴游赏起兴,终归身世之叹,足证此论。
3. 近人钱锺书《宋诗选注》指出:“陆游晚年诗益趋深婉,不似早岁但言恢复,而多个人身世之感。”此诗不见家国大义之语,惟见孤怀独抱,正属晚年典型风貌。
4. 《历代诗话》引明代胡应麟评:“放翁七言古,气骨遒劲,而情景交融处尤耐寻味。”此诗前半写景俊逸,后半抒情沉痛,可谓情景交融之范例。
以上为【雨晴游香山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议