翻译
残存的积雪化成了春雨,寒冷的油灯灯芯结出了灯花。
睡眠稀少,只能听见老鼠啃咬的声音;久坐不眠,目送归巢的乌鸦飞去。
吃饭时食具如同僧人用的钵盂一样简朴,居住的地方也像旅店一般漂泊无依。
剩下的年岁不必再去追问,眼前这样的生活就是我的一生了。
以上为【排闷】的翻译。
注释
1. 排闷:排解心中烦闷之情。
2. 残雪融成雨:残存的积雪融化后变成雨水,点明时节为冬末春初。
3. 寒灯结作花:旧时灯芯燃烧时间久了会结出灯花,古人认为是吉兆或心绪波动的表现。
4. 啮鼠:咬东西的老鼠,形容居处简陋,环境清冷。
5. 栖鸦:归巢的乌鸦,常用于表现黄昏或夜晚的孤寂氛围。
6. 开僧钵:打开僧人的食钵,比喻饮食极其简单朴素。
7. 寓店家:寄居在旅店中,比喻居无定所、漂泊不定的生活状态。
8. 馀年:剩下的年岁,指晚年。
9. 不须问:不必再追问,暗含对命运的无奈与接受。
10. 即此是生涯:眼前这样的生活就是我余生的全部了,表达一种认命式的平静与悲哀。
以上为【排闷】的注释。
评析
这首《排闷》是南宋诗人陆游晚年所作,以“排闷”为题,实则抒发内心难以排遣的苦闷与孤独。全诗通过描写冬夜寂寥的生活场景,展现诗人晚景凄凉、无所依托的生存状态。表面上看是在叙述日常琐事,实则字字含悲,句句见情。诗人将自己比作羁旅之人、出家之僧,凸显其精神上的漂泊与超脱现实的无奈。尾联“余年不须问,即此是生涯”看似达观,实则充满苍凉与自嘲,表现出对人生终局的清醒认知与无力改变的接受。整首诗语言质朴,意境萧瑟,情感深沉,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【排闷】的评析。
赏析
《排闷》是一首典型的陆游晚年抒怀之作,风格沉郁,情感真挚。首联从自然景象入手,“残雪融成雨”既写实景,又隐喻时光流逝、春寒未退,象征人生暮年的凄冷。“寒灯结作花”则转写室内,一“寒”一“结”,烘托出孤寂漫长的夜晚。颔联“睡稀听啮鼠,坐久送栖鸦”细腻刻画诗人彻夜难眠的情状:因年老体衰而少眠,耳中唯有老鼠啃咬之声,眼中只见乌鸦归林之影,视听结合,极写空虚与寂寞。颈联转入生活层面,“食似开僧钵,居如寓店家”,以两个比喻道尽生活的清贫与漂泊——饮食如僧人般清苦,居所如逆旅般暂寄,毫无归属感。尾联收束全篇,“馀年不须问,即此是生涯”,语气平淡却力重千钧,表面是坦然接受,实则是万念俱灰后的无奈宣告。这种“以淡语写深情”的手法,正是陆游晚年诗歌的一大特色。全诗无一字言“闷”,却通篇弥漫着无法排解的愁闷,堪称“排闷而不解闷”的典范之作。
以上为【排闷】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗多凄怆,此尤沉痛。‘居如寓店家’五字,写尽飘零。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘听啮鼠’‘送栖鸦’,细极,亦苦极。”
3. 清·许昂霄《剑南诗稿校注》按:“‘食似开僧钵’,可见清苦之状;‘即此是生涯’,无限感慨在言外。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》评:“陆游晚境孤寂,此类诗往往于琐事中见身世之感。此篇灯花、啮鼠、栖鸦,皆寻常物,而一经描摹,便成哀音。”
5. 张鸣《宋诗菁华》评:“末二语看似旷达,实则悲凉彻骨。所谓‘排闷’,正见闷之难排。”
以上为【排闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议