翻译
瘴气和瘟疫已从家家户户被彻底清除,更令人欣喜的是,残留的湿润之气滋润着干涸焦枯的土地。
为防花壶夜间结冰,需提前将水倒出;衣服烘干时因早晨寒冷,炉火整夜不熄,还需反复覆盖保温。
松树顶端积雪厚重,不时自行坠落;竹枝被雪压弯,仿佛相互扶持。
云雾散开,正逢春风初起之时,再看那阳光洒满四通八达的大街小巷。
以上为【雪】的翻译。
注释
1. 瘴疠(zhàng lì):古代南方湿热地区流行的恶性疾病,此处泛指瘟疫灾病。
2. 一洗无:完全消除,荡然无存。
3. 馀润:残余的湿润,指雪融化后的水分。
4. 沃焦枯:滋润干涸枯萎的草木土地。沃,浇灌;焦枯,干枯之物。
5. 花壶:插花用的壶瓶,古人常于室内陈设花卉。
6. 衣焙:烘衣的炉具,用于驱除湿寒。
7. 覆炉:覆盖火炉,保持炉火不灭,以防衣物受寒难干。
8. 松顶积高:松树枝头积雪深厚。
9. 竹枝压重欲相扶:竹子被积雪压弯,枝条交错,似互相扶持。
10. 九衢(qú):四通八达的道路,泛指城市街道,此处象征人间繁华与光明。
以上为【雪】的注释。
评析
陆游此诗以“雪”为题,实则借雪后景象抒写冬去春来、天地更新的气象。全诗紧扣雪后生活细节与自然变化,由具体物象逐步拓展至开阔远景,体现诗人对民生疾苦的关切及对天时复苏的欣慰。语言质朴而意蕴丰赡,结构严谨,层次分明。前两联写人世应对寒雪之策,后两联转向自然雪景与天光转晴,终以“晴光满九衢”收束,寄寓希望与光明,展现了诗人乐观豁达的情怀。
以上为【雪】的评析。
赏析
本诗虽题为“雪”,却不拘泥于描摹雪景本身,而是通过雪后气候、人事与自然的互动,展现一种由寒转暖、由闭塞趋通达的生命节奏。首联以“瘴疠家家一洗无”开篇,立意高远——雪不仅净化环境,更涤荡病疫,赋予其祥瑞色彩。“更欣馀润沃焦枯”进一步点出雪水滋养大地之功,暗含对农事民生的关怀。
颔联转入日常生活细节,“花壶除水”“衣焙覆炉”,描写细致入微,既见冬日严寒,又显人们应对之智,充满生活气息。颈联写景灵动,“松顶自堕”“竹枝相扶”,拟人手法使自然万物富有情态,积雪之重与植物之韧相映成趣。尾联笔锋陡转,云开日出,春风送暖,“晴光满九衢”以壮阔之景作结,象征阴霾尽散、万象更新,情感昂扬向上。
全诗融写景、叙事、抒情于一体,体现了陆游一贯关注现实又不失诗意的理想情怀。
以上为【雪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“语多真挚,意在忧民,即景抒怀,不假雕饰。”此诗正可见其风格之一斑。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一引冯舒语:“‘花壶’‘衣焙’二句,琐屑中见体贴,非亲历不知其妙。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游写景之作时指出:“善从小处落笔,而能拓出广远意境,往往由物候变迁见人心感应。”此评可为此诗注脚。
4. 《历代名臣奏议》中引南宋理学家所言:“放翁诗多含劝政之意,如雪除瘴疠,实望朝廷扫除积弊。”可见其诗常被赋予政治寓意。
以上为【雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议