翻译
如今我的身世就如同一位年迈的僧人,病后残存的头发如雪般蓬乱。
在湖桑埭下的渔舟中,细雨飘洒;道树山前的小店旁,灯火昏黄。
清澈的涧水缓缓流淌,正好用来清洗饭钵;萧瑟的松风穿过行縢(绑腿),吹入旅途。
世人若想寻得这种心境又怎能找得到?当面相遇,也唤之不应。
以上为【前诗感慨颇深犹吾前日之言也明日读而悔之乃復作此然亦未能超然物外也】的翻译。
注释
1. 身世今如一老僧:将自己晚年的处境比作一位衰老的僧人,表达出孤寂、清苦、看破红尘的心境。
2. 病馀残发雪鬅鬙(péng sēng):病后所剩的头发稀疏散乱,如白雪般花白。“鬅鬙”形容头发蓬松散乱的样子。
3. 湖桑埭(dài):地名,可能指浙江一带的水边堤岸,“埭”为拦水土坝或河岸小路。
4. 道树山:山名,具体地点不详,应为陆游途经或隐居附近的山岭。
5. 野店灯:乡间小店的灯火,点出荒远孤寂的旅宿环境。
6. 涧水潺湲(chán yuán):山间溪水缓缓流动的样子。
7. 洗钵:清洗僧人食具之钵,象征清净修行生活。
8. 松风萧飒:松林间的风声萧瑟凄清。
9. 行縢(xíng téng):古代缠在小腿上的布带,用于行走时保护腿部,此处代指行旅。
10. 觌(dí)面相逢唤不应:面对面相遇却呼唤不应,比喻境界高远,凡人不可企及,亦或知音难遇。
以上为【前诗感慨颇深犹吾前日之言也明日读而悔之乃復作此然亦未能超然物外也】的注释。
评析
此诗是陆游晚年所作,抒发了诗人历经世事沧桑之后的孤寂、超脱与无奈之情。表面上看,诗人以“老僧”自比,描写山林幽居、清寂无为的生活图景,实则内心仍未真正“超然物外”。他虽向往佛门清净,却仍怀有对现实的关切与人生的执念。诗中“觌面相逢唤不应”一句尤为深刻,既写出高境难觅,也暗含世人不解己心的孤独。全诗语言简淡,意境深远,体现了陆游晚年诗风由豪放转向沉郁、内省的特点。
以上为【前诗感慨颇深犹吾前日之言也明日读而悔之乃復作此然亦未能超然物外也】的评析。
赏析
本诗以“老僧”起笔,奠定了全篇苍凉、孤寂的基调。首联直抒胸臆,通过“病馀”“残发”“雪鬅鬙”等意象刻画出诗人年老体衰、形神俱疲的形象,而“一老僧”的比喻更深化了其精神上的出世倾向。颔联转入写景,选取“渔舟雨”“野店灯”两个画面,营造出江南水乡暮色中的冷清氛围,既是实景,也暗喻漂泊无依的人生状态。颈联进一步拓展自然意象,“涧水洗钵”呼应僧人生活,“松风入行縢”则带出行旅艰辛,动静结合,视听交融,使诗意更加立体。尾联陡转,由景入理,指出此种心境“世人欲觅何由得”,非言语可传,非强求可至,即便是觌面相对,也无法沟通理解。这既是对理想境界的礼赞,也是对知音难遇的深沉叹息。全诗结构严谨,情景交融,语言朴素而意蕴深厚,展现了陆游晚年诗歌“敛华就实、返璞归真”的艺术风貌。
以上为【前诗感慨颇深犹吾前日之言也明日读而悔之乃復作此然亦未能超然物外也】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·赵翼评:“放翁晚年多作禅语,然皆未能忘情于世,此诗所谓‘觌面相逢唤不应’,正是心中有执,故愈求超脱,愈见其未超也。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极清淡,而感慨弥深。以僧自况,非真逃禅,乃借彼写我之孤怀耳。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“三四写景清绝,五六自然入妙,结句有味,得陶韦之遗意,而骨力犹存。”
4. 《唐宋诗醇》评:“老境萧然,触目成咏。虽托言方外,实寓忧时之感。观其‘唤不应’三字,多少孤忠在内。”
以上为【前诗感慨颇深犹吾前日之言也明日读而悔之乃復作此然亦未能超然物外也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议