翻译
今日与同僚旧友分别,街上的泥泞已深达一尺。
我深知天气恶劣将成阻碍,追悔当初未能及时前去探访相寻。
彼此的笑语如今只能进入幽梦之中,山河景象却融入了我悲苦的吟咏。
才不过初秋一月而已,暂且留下这首诗句,等待秋后寒衣寄来时再续清音。
以上为【雨中别同朝诸公二首】的翻译。
注释
1. 街泥盈尺深:街道上积水泥泞,深度达一尺,形容雨势大、道路难行。
2. 作恶:此处指天气恶劣,令人不适或行动受阻,并非现代“作恶多端”之意。
3. 阙相寻:未能前往探望、寻访对方。“阙”通“缺”,缺失、未及之意。
4. 幽梦:深远、隐约的梦境,多用于表达思念或往事如梦。
5. 江山入苦吟:指眼前山川风景引发诗人内心的愁苦,成为其吟咏的内容。
6. 新秋:刚进入秋天,指时节尚早,约在农历七月左右。
7. 清砧:清冷的捣衣声。古时秋日妇女捣衣准备寒衣,常寄予远方亲人,故“砧声”象征思念与书信往来。
8. 留句待清砧:意为暂留诗句,待秋深砧声响起、家书或回音到来时再续新篇,寓有期待重逢之意。
9. 同朝诸公:指与诗人同在朝廷任职的官员朋友。
10. 雨中别:在雨天与友人分别,点明时间与情境,奠定全诗低沉氛围。
以上为【雨中别同朝诸公二首】的注释。
评析
此诗为陆游在宋代所作,题为《雨中别同朝诸公二首》之一,写于离别同僚之际,借雨景抒发人生聚散无常、仕途困顿之感。全诗以“雨”为背景,既实写自然环境之艰,亦隐喻心境之沉郁。诗人因泥深难行而无法与友人相见,遂生追悔之情;昔日欢谈今成梦境,唯有江山入诗,寄托孤怀。末联以“留句待清砧”作结,含蓄表达对友情的珍重与对归期的期盼,语淡情深,余味悠长。
以上为【雨中别同朝诸公二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直写离别场景,“街泥盈尺深”不仅描绘出雨中实景,更暗示人际交往受阻的无奈。颔联转入心理描写,“极知当作恶”是现实判断,“追恨阙相寻”则是情感回应,体现出诗人重情重义的性格。颈联由外而内,从现实转向内心世界,“笑语关幽梦”写往昔欢聚已成追忆,“江山入苦吟”则展现当下孤独苦闷,情景交融,意境深远。尾联宕开一笔,以“留句待清砧”收束,赋予诗歌开放性的结尾,既有对友情的守望,也暗含对仕途归宿的思索。全诗语言质朴而意蕴深厚,典型体现陆游晚年诗风——沉郁顿挫而不失节制,哀而不伤,思而不怨。
以上为【雨中别同朝诸公二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写别情,不直言离愁,而以泥深雨重衬之,又以‘清砧’作结,含蓄有致。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游此作以简淡之笔写深挚之情,‘笑语关幽梦,江山入苦吟’一联,融情入景,堪称警策。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“新秋而别,泥深难行,追悔莫及,语浅而情深。‘待清砧’三字,余音袅袅,寄托遥深。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中不见激烈之语,而离情别绪自见,足见放翁晚年诗艺之圆熟。”
以上为【雨中别同朝诸公二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议