翻译
用茅草盖顶、竹子搭架的简陋屋舍也是我的家,病愈之后,幽深的心怀终于得以稍稍抒发。
我已舍弃对酒的嗜好,不再挂念身外琐事;闭门静居,仍在专心阅读那些预计在死前要读完的书。
邻居家为新添了小牛而欣喜,奴仆从早市归来,带回了新鲜的蔬菜。
只要身体安康,年岁丰收,我怎敢推辞晚年归隐樵耕渔猎的生活呢?
以上为【幽怀】的翻译。
注释
1. 苫(shàn)茅:用茅草覆盖屋顶。苫,覆盖。
2. 架竹:以竹子为梁柱搭建房屋,形容居所简陋。
3. 吾庐:我的屋舍,语出陶渊明《读山海经》“吾亦爱吾庐”。
4. 幽怀:深藏内心的思绪或情怀。
5. 小摅(shū):稍稍抒发。摅,抒发、排解。
6. 已捐:已经舍弃。捐,舍去。
7. 身外事:指功名利禄等与自身修养无关的世俗事务。
8. 死前书:指生前立志要读完的书籍,体现诗人终身向学之志。
9. 小市:附近的小集市。奴:家中仆人。
10. 敢辞:岂敢推辞。反问语气,强调心甘情愿接受这种生活。
以上为【幽怀】的注释。
评析
这首《幽怀》是陆游晚年所作,表现了诗人历经宦海沉浮、疾病缠身后回归田园生活的淡泊心境。全诗语言质朴自然,情感真挚,既流露出对简朴生活的满足,也透露出一种安于天命、甘于退隐的人生态度。诗人虽身处贫居,却精神自足,读书不辍,关心民生,体现出士人“穷则独善其身”的品格。尾联以反问收束,更显其甘愿老于山林的坚定志趣。
以上为【幽怀】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由居所写起,继而述志、写景,最后归结于人生理想,层层递进。首联点明生活环境之简朴,却以“亦吾庐”三字赋予其精神归属感,展现安贫乐道的情怀。颔联“爱酒已捐”与“闭门犹读”形成对比,昔日豪饮之性已让位于静读之志,凸显诗人病后心境的转变与精神追求的升华。颈联转写日常生活细节,邻人喜得新犊、奴归携蔬,充满田园气息,映衬出诗人对平凡生活的珍视。尾联以假设句式表达愿望——只要身安岁熟,便甘愿终老樵渔,既含对太平岁月的期盼,也流露出远离政治漩涡的清醒选择。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡的一面。
以上为【幽怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗多萧散,此篇尤见恬适之致。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘闭门犹读死前书’,语极沉痛,非真有生死之感者不能道。”
3. 《瓯北诗话》卷九:“陆放翁晚年归越后,诗益清遒,如‘邻家人喜添新犊’等句,皆从田家实景写出,无雕琢气。”
4. 《唐宋诗醇》评:“幽怀自遣,语淡而意厚。末二语见安分守常之志,可谓知命者矣。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作于淳熙十三年(1186)以后,陆游退居山阴时期,反映其晚年生活状态与思想境界。”
以上为【幽怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议