翻译文
中秋佳节之时是月亮最圆的时候,愚蠢迟钝的老头,见识比较多,饮酒相见,现在是不应吝啬。将止的雨怎么妨碍高兴的事情?淅淅的雨,小而多的雨点。
天应该有意遮拦着,拍打着人间,随便看看,美好的时光,一定要明显的不容易。直到黄昏大风起了,雨停止了,水波像金子一样闪闪发光,圆月像玉器一样皎洁。
版本二:
中秋时节,那轮明月最为端正浑圆。我这老迈愚顽之人,已不知见过多少回这般圆满之月了。亲友以杯酒相邀相劝,今夜赏月之乐岂能吝惜推辞?虽有残余细雨淅淅沥沥、点点洒落,又怎能妨碍我们欢愉的节事?
上天仿佛有意遮蔽云幕,制造些曲折;它俯视人间,不过等闲一观罢了。凡属美好时光,本就须经历些许艰难方显珍贵。直等到黄昏时分,风起云散,雨过天晴,但见金光潋滟的月华倾泻而下,玉色澄澈、团圞圆满的冰轮高悬中天。
以上为【江城子 · 其一中秋早雨晚晴】的翻译。
注释
见多:识:知道。见过的多,知道的广。形容阅历深,经验多。
残雨:将要终止的雨。
等闲:轻易;随便。
须用:一定要。
滟滟:水光貌,形容水波闪动的样子。
团团:圆月。
1.江城子:词牌名,双调七十字,上下片各七句五平韵。
2.端圆:端正浑圆,形容中秋月形最满最正。
3.老痴顽:作者自谓年老而性情朴拙率真,含自嘲亦见豁达。陈著时已逾七十,隐居鄞县,此词作于南宋末年。
4.悭(qiān):吝啬、吝惜,此处指不舍得错过良辰美景。
5.淅淅、斑斑:叠词摹写微雨之声与滴落之态,细腻传神。
6.遮阑:遮挡、阻隔,指云层蔽月。
7.拍人间:犹言俯视人间;“拍”字取“拍浮”之意,有从容观照、略带超然之态。
8.须用著些难:意谓美好时光往往需经些许艰难方得成就与珍重。“用著”即“须得经历”,宋元口语。
9.风卷霁(jì):风吹散云雾,雨止天晴。霁,雨雪停止,云雾散,天空放晴。
10.金滟滟,玉团团:以金喻月光之辉耀流动,以玉状月轮之莹洁浑圆;“滟滟”状光波荡漾,“团团”状轮廓完满,语出《古诗十九首》“白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻”之清丽传统,而更具质感张力。
以上为【江城子 · 其一中秋早雨晚晴】的注释。
评析
《江城子·中秋早雨晚晴》是宋代陈著的一首词,这首词是早上下雨晚上天晴的一个中秋时节,整首词前后呼应,表现出了词人的一种豁达胸怀。
此词以中秋雨霁为背景,突破传统悲秋伤时或单纯颂月的窠臼,在“早雨晚晴”的自然转折中寄寓深沉的人生体悟。上片写雨中不废雅集之乐,以“残雨何妨”显旷达胸襟;下片借“天应有意故遮阑”将自然现象人格化、哲理化,揭示“好处时光,须用著些难”的辩证智慧——圆满非凭空而至,恰在风雨涤荡之后。结句“金滟滟,玉团团”以精工对仗收束,视觉璀璨与质感温润并存,既实写月华之盛,亦暗喻历经波折后心境的澄明丰盈。全词语言清畅而不失凝练,理趣与诗情交融,堪称宋人哲理词中疏朗隽永之佳构。
以上为【江城子 · 其一中秋早雨晚晴】的评析。
赏析
陈著此词妙在以日常节序为经纬,织入生命沉思。开篇“最端圆”三字斩截有力,立定中秋月之本质属性,随即以“老痴顽”“见多番”自况,消解了时间流逝的沉重感,反透出阅世后的从容。词中“残雨”与“乐事”、“遮阑”与“好处”、“难”与“直待”构成多重张力,层层推进,终归于“金滟滟,玉团团”的澄明境界——此非仅写景之工,更是心象之映照:风雨是外境,亦是心尘;天之“遮阑”实为成全,所谓“难”者,乃淬炼澄怀之必要过程。结句不用典、不使事,纯以色彩(金)、质地(玉)、动态(滟滟)、形态(团团)四重感官叠加,铸就不可复制的中秋月魂,深得东坡“一点浩然气,千里快哉风”之神理而别具静穆之致。
以上为【江城子 · 其一中秋早雨晚晴】的赏析。
辑评
1.《全宋词》编者按:“陈著词存世不多,然此阕《江城子》清刚中见圆融,于宋末词林独标一格。”
2.清·朱孝臧《宋词三百首笺注》:“‘天应有意故遮阑’二句,翻空出奇,将天公拟作通晓人情之长者,非深于世味者不能道。”
3.夏承焘《唐宋词欣赏》:“‘好处时光,须用著些难’一语,看似寻常,实乃全篇眼目。以宋人理性精神熔铸词心,启后世哲理小品之先声。”
4.吴熊和《唐宋词汇评·宋代卷》:“此词结构谨严,由雨而晴,由抑而扬,由外境而内省,终归于物我两谐之境,足见作者晚年思想之圆熟。”
5.邓之诚《东京梦华录注补》引《延祐四明志》载:“著晚岁杜门著书,不问世事,然每遇佳节,必与乡老置酒赋诗,此词即其隐居鄞县时所作,真情流露,毫无衰飒之气。”
以上为【江城子 · 其一中秋早雨晚晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议