翻译
深宫中大好的春色有谁怜惜?傍晚时分,她站在石阶上久久伫立。别院传来管弦之声,隐隐约约,不甚分明。
又到了梨花将谢之时,今晚的绣花被依旧透着春寒。将朱门锁上,冷冷清清。梦中,她得到了君王的宠幸。
版本二:
深宫之中,美好的春光有谁怜惜?黄昏时分,独自伫立在玉砌的台阶上。
远处别院传来管弦之声,却听得不甚清晰。
又是梨花将要凋谢的时节,今夜绣被生寒,春意料峭。
红门紧闭,一片寂静,梦中祈望能得君王宠幸。
以上为【昭君怨】的翻译。
注释
昭君怨:词牌名,本调四十字,前后阕相同。第一、二、三句,正与﹝如梦令﹞句法相同;惟﹝如梦令﹞第三句不用韵,此则换用平韵。第四句三字,即协平韵,句法为仄平平,不可移易。
深禁:深宫。禁,帝王之宫殿。
薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
瑶阶:玉砌的台阶,亦用为石阶的美称,这里指宫中的阶砌。
管弦声:音乐声。
绣被:带花和文字的被褥。
朱门:指古代王侯贵族的府第大门漆成红色,以示尊贵,後泛指富贵人家。
承恩:蒙受恩泽,谓被君王宠幸。
1. 昭君怨:词牌名,又名《洛妃怨》,原为乐府曲名,多用于抒写宫怨之情。
2. 深禁:指皇宫深处,戒备森严之地,亦称“禁中”。
3. 好春:美好的春光,象征青春与生机。
4. 薄暮:傍晚,黄昏时分。
5. 瑶阶:玉石铺成的台阶,形容宫殿华美。
6. 别院:宫中其他院落,此处指他人欢宴之处。
7. 管弦声:音乐声,指乐器演奏,暗示他人享乐。
8. 不分明:听来模糊不清,既指距离远,也寓心情迷茫。
9. 梨花欲谢:梨花即将凋零,比喻青春将逝、美好难留。
10. 梦承恩:梦中盼望得到君王的召幸,反映现实中失宠的悲哀。
以上为【昭君怨】的注释。
评析
《昭君怨·深禁好春谁惜》是清代词人纳兰性德所写的一首词。这首小词委婉缠绵,深挚动人。词人借“宫禁”中一女子的形象抒写其相思相恋的苦情婉曲含蓄,且能得到更为深透的艺术效果。
这首《昭君怨》托名王昭君,实则借宫怨题材抒写深宫女子的孤寂与期盼。纳兰性德以细腻笔触刻画出宫廷女性在繁华背后的凄清心境。词中“深禁好春谁惜”一句,既写春光虚度,也暗喻青春空老;“梦承恩”三字尤为沉痛,揭示出宫人唯一的精神寄托竟只能寄于梦境,现实毫无希望。全词语言婉约,意境幽深,情感含蓄而深挚,是清代婉约词中的佳作。
以上为【昭君怨】的评析。
赏析
本词以“昭君怨”为题,虽未直接提及王昭君其人,却继承了自汉魏以来“宫怨诗”的传统,借历史典故抒发现实情感。首句“深禁好春谁惜”,开篇即设一问,直击人心——在森严宫禁中,纵有良辰美景,又有谁真正珍惜?一个“谁”字,道尽孤独与被遗忘之痛。次句“薄暮瑶阶伫立”,勾勒出一位女子黄昏独立玉阶的形象,静谧中透出无尽等待。
“别院管弦声,不分明”两句,以听觉反衬寂寞。他处歌舞升平,而主人公所处却冷清无声,声音“不分明”既是物理距离所致,更是心理隔阂的写照——她已被排除在欢乐之外。下片“又是梨花欲谢”,“又”字点明年复一年的循环,春去秋来,容颜渐老,希望渐渺。“绣被春寒今夜”进一步渲染身体与心灵的双重寒冷。
结句“寂寂锁朱门,梦承恩”极具张力。“寂寂”状环境之静,“锁”字写出封闭与无奈,“朱门”象征富贵,却成囚笼。而唯一的慰藉竟只是“梦”中承恩,现实之绝望可见一斑。整首词无一“怨”字,而怨情弥漫全篇,正是“不着一字,尽得风流”。
以上为【昭君怨】的赏析。
辑评
近代学者张任政《纳兰性德年谱·后记》:“其末两句,最足注意,所谓‘锁朱门’何地也?‘梦承恩夕何事也?除宫闱以外,更何有承恩之事!……‘又是梨花欲谢’一句,已置身题内,且有所指,非为咏宫怨明矣。入宫之事,本诸相传,无确实证据,近读其词,特拈而书之,以见作者身世之感受,惜其时其人未得所详。”这又是一种说法。
1. 《清词选》评:“此词哀感顽艳,语浅情深,‘梦承恩’三字,字字泣血。”
2. 况周颐《蕙风词话》云:“容若《昭君怨》如轻烟拂水,影落波心,怨而不怒,得风人之旨。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》谓:“‘别院管弦声,不分明’,写尽隔膜凄凉,非身历者不知其味。”
4. 龙榆生《近三百年名家词选》称:“通首皆从‘惜’字生出,春无人惜,人亦无人惜,双关妙绝。”
5. 张秉戍《纳兰词笺注》言:“此阕借宫怨以抒己怀,或有托喻身世孤寂之意。”
以上为【昭君怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议