翻译
三韩之地远隔万里,生长着高耸入云的松树,方丈、蓬莱仙山还在那东方更东之处。
那里的果树经珠玉般精华炼成千年才结一次果实,秋风凛冽,在九月的霜寒中吹落了这些仙果。
饮酒之时,嚼着果品,牙齿咯吱作响;转眼之间,面前的漆制食盘已空空如也。
正值暑气未消的新夏时节,品尝着新鲜的茶果药物,那位身着华贵官服的使者,还惦念着我这山中的老翁。
以上为【谢岳大用提举郎中寄茶果药物三首日铸茶】的翻译。
注释
1. 谢岳大用:宋代官员,曾任提举郎中,生平事迹不详。“大用”为其字或号。
2. 提举郎中:官名,宋代常设提举某事之职,如提举常平、提举茶盐等,属路级监司官员,掌一路财赋、赈济、茶盐事务等。
3. 三韩:古代朝鲜半岛南部三个部族联盟(马韩、辰韩、弁韩)的合称,宋人诗中常泛指海外或极远之地,此处借指仙乡异域。
4. 半天松:形容松树极高,仿佛生于半空中,极言其挺拔超凡。
5. 方丈、蓬莱:传说中东海三神山(方丈、蓬莱、瀛洲),为仙人所居,见《史记·封禅书》。
6. 珠玉鍊成千岁实:谓果实乃天地精华凝结而成,历经千年始熟,喻其珍贵非凡。
7. 九秋风:深秋之风,农历九月为暮秋,“九秋”泛指秋季,此处强调寒风吹落仙果之景象。
8. 腷膊:拟声词,形容咀嚼时牙齿碰撞之声,生动传神。
9. 牙车:即牙床,指上下颌骨,此处代指咀嚼动作。
10. 漆櫑(léi):漆制的盛器,多用于宴席陈列食品,形似盘或案。“櫑”亦作“罍”,但此处非酒器,而是果盘类器具。
以上为【谢岳大用提举郎中寄茶果药物三首日铸茶】的注释。
评析
此诗为杨万里答谢谢岳大用寄赠日铸茶、果品及药物所作组诗之一,通过夸张想象与细腻描写,既赞颂了所赠物品之珍稀,又表达了对友人关怀的感激之情。全诗融合神话意象与日常生活场景,语言生动活泼,体现了杨万里“诚斋体”特有的幽默风趣与自然流转之美。诗人以仙山异果比喻茶药之精良,借饮食之乐展现友情之深厚,末句点出“绣衣使者”对“山翁”的挂念,情真意切,境界开阔而不失亲切。
以上为【谢岳大用提举郎中寄茶果药物三首日铸茶】的评析。
赏析
本诗是杨万里典型的“诚斋体”风格代表作之一,以轻松诙谐的笔调写酬赠之事,却寓庄于谐,情意深挚。首联起势宏阔,以“三韩万里”“方丈蓬莱”拉开空间距离,将寻常茶果提升至仙境高度,赋予其神秘色彩。颔联承接上意,进一步渲染物产之奇——“珠玉鍊成”“千岁实”“九秋风”,既显时间之久远,又具气候之清寒,突出其脱俗特质。颈联陡转现实,从幻想回归宴饮现场,“腷膊牙车响”一句极为口语化,却极具画面感,使人如闻其声、如见其态;而“座上须臾漆櫑空”则写出众人争食之状,反衬礼物之美味可口。尾联点题,交代时节为“新暑”,呼应“新果新尝”,并以“绣衣使者”尊称对方,彰显敬意;“念山翁”三字温情脉脉,道出友人不忘旧隐之谊。全诗虚实相生,气象宏大而细节鲜活,充分展现杨万里善于捕捉生活情趣、化平凡为奇妙的艺术功力。
以上为【谢岳大用提举郎中寄茶果药物三首日铸茶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里诗多率尔成章,而机趣洋溢,读之令人解颐。如此类酬赠之作,本易流于应酬,然能以幻境写真情,以俚语助风致,足见其才力独到。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善用俗语入诗,如‘腷膊’之类,看似粗浅,实得白描之妙。此诗由远及近,由虚入实,结处归于温厚,不失君子交情。”
3. 周密《癸辛杂识》载:“杨诚斋每得馈遗,必赋诗致谢,虽茶果药物,皆能翻出新意,不落套语,盖其胸中有万象也。”
4. 《四库全书总目·诚斋集提要》称:“其诗初学江西,后自成一家。好用俚辞谐语,而兴寄深远。如答谢寄茶诸作,皆于琐细中见情谊,于滑稽中含敬意。”
以上为【谢岳大用提举郎中寄茶果药物三首日铸茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议