翻译
我新得了一根来自天台山古涧边的藤杖,勉强支撑着年老多病的身体,攀登险峻的山岭。
登高望远,虽然心中不免生出许多感慨,却从未因年老而自怨,也未曾叹息卑微的命运。
书本上的褒贬是非难以完全相信,人世间的祸福往往相互依存、彼此转化。
若早知人生终究如同干涸池中待售的死鱼,又何必再向斗升之中乞求一滴活水呢?
以上为【登山亭】的翻译。
注释
1. 天台古涧藤:指采自天台山深涧中的老藤,可制手杖,象征隐逸与高洁。
2. 强扶衰疾:勉强支撑衰老多病之身。陆游晚年体弱,屡有诗提及病躯。
3. 蹋崚嶒:踏过险峻不平的山石。崚嶒,形容山势高峻陡峭。
4. 登高临远:登高望远,常引动思乡、怀古或人生感怀之情。
5. 叹老嗟卑:感叹年老、哀叹地位卑微。此句言自己虽老病,却不为此悲叹。
6. 纸上是非:指典籍或世俗评价中的善恶褒贬,未必真实可靠。
7. 人间祸福有相乘:祸福相依,互为因果。化用《老子》“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”之意。
8. 枯鱼肆:干鱼市场,比喻绝境中苟延残喘之人。典出《庄子·外物》:“吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!”
9. 乞水何须望斗升:反用《庄子》典故,意谓既然已处绝境,再求微小救助亦无意义,表达对命运的彻悟与无奈。
10. 山亭:山中供人歇息或观景的亭子,此处为登山所至之地,亦具象征意味。
以上为【登山亭】的注释。
评析
这首《登山亭》是陆游晚年所作,借登山之事抒发人生感悟。诗中既有对身体衰弱的坦承,又有精神上的倔强与超脱。诗人以“枯鱼肆”“乞水”为喻,揭示出对命运无常的深刻体察和对世俗功名的彻底看破。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了陆游晚年思想由忧愤转向旷达的转变过程,是其哲理诗中的佳作。
以上为【登山亭】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写实,以“新得藤杖”“衰疾登山”开篇,勾勒出一位老者拄杖攀山的形象,既见其体衰,又显其志坚。颔联转入抒情,“虽多感”与“却未曾”形成转折,突出诗人虽历沧桑却不改初心的精神境界。颈联升华主题,由个人感受扩展至对世事人生的哲思,指出是非难辨、祸福无常,体现道家式的辩证思维。尾联用典精妙,以“枯鱼肆”之喻收束全篇,将人生比作涸辙之鱼,发出深沉喟叹,表达出对现实的绝望与对超脱的向往。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简练而意蕴厚重,展现了陆游晚年诗歌由豪放转向沉郁、由激愤走向通透的艺术风格。
以上为【登山亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗多含哲理,此篇尤见旷达。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁七律,晚年愈见苍劲,此诗‘纸上是非’‘人间祸福’二语,足为世人警策。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁善用庄子语,如‘枯鱼肆’之叹,非洞明世味者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》评:“语似平淡,意极沉痛。结句用典,愈见其悲。”
5. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于庆元年间,时陆游退居山阴,病目几盲,犹勤著述,其‘强扶衰疾’语,实有所本。”
以上为【登山亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议