翻译
浣花溪东边是笮桥,湍急的江水奔流冲击,仿佛要啃噬桥基,桥身都为之摇晃。
洪水分流时,初看如同两条蛟龙在舞动;浪花撞击山石,又像千颗珍珠四处飞溅。
浩大的水声常伴雷雨之势横扫而来,巨大的波涛似乎暗中借着鼋鼍(大鳖与鳄鱼)的威势而更加狂傲。
梦中惊醒后听到这江声,不禁长叹而坐起——我的铁甲战衣何时才能穿去东方征讨辽地?
仿佛听见士兵口衔枚悄然穿越沙漠,沙沙作响;长矛横断陇坂,寒风萧萧。
不然我就干脆递上辞呈直接归隐而去,躺在小船上,静静躺着听那钱塘江的潮声。
以上为【夜闻浣花江声甚壮】的翻译。
注释
1. 浣花:指浣花溪,在今四川成都西郊,杜甫曾居于此,陆游亦曾寓居附近。
2. 笮桥:竹索桥,古代西南地区常见的一种桥梁,以竹缆为索架于江上。
3. 奔流啮桥:激流冲刷桥基,如啃咬一般。“啮”即咬。
4. 分洪:洪水分流。
5. 两蛟舞:比喻分洪时水流如两条巨蛟翻腾起舞。
6. 千珠跳:形容浪花击石四散,如珍珠跳跃。
7. 鼋鼍(yuán tuó):大鳖和扬子鳄,古人认为它们能兴风作浪,此处喻水势凶猛有神怪之力。
8. 铁衣:铠甲,代指军旅生涯。
9. 东征辽:指向东方征讨敌国,此处“辽”泛指北方外族入侵者,实则可能影射金人。
10. 衔枚:古代行军时士兵口中横衔小木棍以防喧哗,此处描绘夜行军场景。
11. 投檄:投下文书辞职,表示决绝离去。
12. 钱塘潮:钱塘江大潮,以壮观著称,常被用作隐逸生活的象征。
以上为【夜闻浣花江声甚壮】的注释。
评析
本诗通过描写夜间所闻浣花江汹涌澎湃之声,由自然景象引发壮志未酬的感慨与人生去向的思索。诗人以雄奇的想象将江声拟为战场风云,把水势比作战阵杀伐,既展现了自然之力的震撼,也折射出其内心深处始终不灭的报国之志。末尾两转,或思东征,或欲归隐,矛盾心理跃然纸上,体现出陆游晚年在理想与现实之间的挣扎。全诗气势雄浑,意象壮阔,情感跌宕,在写景抒怀之间达到了高度融合。
以上为【夜闻浣花江声甚壮】的评析。
赏析
此诗以“夜闻江声”起笔,却不止于写景,而是借声传情、因景生思,完成一次心灵的远征。开篇即以动态笔法勾勒出一幅惊心动魄的画面:江流奔腾,冲击笮桥,几欲毁桥而去,极具视觉与听觉冲击力。继而用“两蛟舞”“千珠跳”两个比喻,一显其势,一状其形,将自然之力写得活灵活现。第三联进一步升华,“挟雷雨”“借鼋鼍”,赋予江声以雷霆万钧之势与神秘莫测之威,使全诗笼罩在一种苍茫雄浑的氛围之中。
转入抒情后,诗人由梦境惊醒,面对江声而长叹,思绪陡然从自然转向家国。“铁衣何日东征辽”一句,直抒胸臆,道出老将未忘戍边之志的悲壮情怀。紧接着以“衔枚度碛”“盘槊断陇”的虚拟战场画面,强化这种军事想象,仿佛耳畔已响起征人的脚步与朔风的呼啸。然而理想终究难酬,于是笔锋再转:“不然投檄径归去”,透露出退隐之念。最终以“短篷卧听钱塘潮”收束,意境由豪放转为空灵淡远,形成强烈对比。
全诗结构严谨,层次分明:由闻声而见势,由势而生意,由意而生情,情中有幻,幻中含实,虚实相生。语言雄健奔放,对仗工整而不板滞,音节铿锵有力,充分体现了陆游晚期诗歌沉郁顿挫而又不失豪气的艺术风格。
以上为【夜闻浣花江声甚壮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“慷慨悲歌,多言恢复事,虽处闲职,不忘国忧。”此诗正可见其“夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来”之精神延续。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁古诗,以气胜,往往于不经意处见其力量。”此诗写江声而及征戎,转折自然,正属此类。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游善以日常所闻触发家国之感,此诗由水声联想战场,典型体现其‘触物兴怀’之特点。”
4. 《历代诗话》引明代学者评曰:“‘壮声每挟雷雨横,巨势潜借鼋鼍骄’二语,足使山川增色,读者凛然若置身洪涛之中。”
5. 《唐宋诗醇》评:“结处两途并出,一则愿效命疆场,一则思归卧江湖,忠愤与超然交织,最得诗人襟抱。”
以上为【夜闻浣花江声甚壮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议