翻译
窗外梧桐稀疏,露蝉隐约可见,我独酌一壶美酒,姑且醉在这微寒的秋日里。
肥美的蟹黄如团脐般堆叠,是来自吴江的鲜蟹;细颈圆身的鳊鱼,则出自汉水丰腴的水域。
我年岁已老,仕途奔波终觉徒然,但平生胸襟志趣本就超脱尘俗。
公文案牍束缚紧迫,如何忍受得了这般拘束?真想干脆在长安街市上酣眠醉卧。
以上为【小酌】的翻译。
注释
1. 小酌:少量饮酒,此处指诗人独自饮酒遣怀。
2. 帘外桐疏见露蝉:帘子外面梧桐树叶已疏落,露出了正在鸣叫的蝉。形容秋意渐浓。
3. 一壶聊醉嫩寒天:取一壶酒姑且沉醉于初秋微寒的天气。“嫩寒”指轻微的寒意,多用于形容初秋。
4. 团脐:指雌蟹,因其腹部圆形如团而得名,此时正值膏满黄肥之时。
5. 磊落:众多分明的样子,形容蟹之丰硕可观。
6. 吴江蟹:产于吴地(今江苏一带)的螃蟹,素以品质优良著称。
7. 缩项轮囷:形容鳊鱼头小颈细、身体浑圆丰满。“缩项”指缩着脖子,“轮囷”意为盘曲圆润。
8. 汉水鳊:产于汉水流域的一种名贵鳊鱼,古称“槎头鳊”,味极鲜美。
9. 投老:至老,到年老之时。
10. 宦游真漫尔:仕途奔波实在徒然。“漫尔”即徒然、白白地。
11. 平生怀抱固超然:一生的志向本就超脱世俗。
12. 文书缚急何由耐:公文事务繁杂紧迫,怎能忍受得了?
13. 会向长安市上眠:索性去长安街头醉卧。“会”作“将要”解,表达一种决绝的情绪。
以上为【小酌】的注释。
评析
这首《小酌》是陆游晚年所作的一首七言律诗,通过描写秋日饮酒、品蟹尝鱼的生活场景,抒发了诗人对官场束缚的厌倦和对自由超然生活的向往。诗中既有对自然风物与饮食之乐的细腻描绘,又蕴含深沉的人生感慨,体现出陆游一贯的豪放与旷达并存的风格。他虽身处宦海,却始终怀抱高洁之志,最终以“市上眠”作结,既显愤懑,亦见洒脱,具有强烈的个性色彩。
以上为【小酌】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写景叙事,后四句抒情言志,情景交融,层次分明。首联以“帘外桐疏”点明时节——秋意初临,寒气轻袭,诗人借酒消愁,营造出一种清冷而闲适的氛围。颔联对仗工整,选取“吴江蟹”与“汉水鳊”两种江南珍馐,不仅展现饮食之美,更暗含归隐田园、享受自然之趣的理想生活图景。颈联回归内心世界,“投老宦游”的无奈与“平生怀抱”的超然形成鲜明对比,凸显诗人精神上的矛盾与挣扎。尾联情绪激越,直抒胸臆,“文书缚急”道尽官场桎梏之苦,“长安市上眠”则化用古意,表现出宁可放浪形骸也不愿屈从体制的倔强姿态。全诗语言质朴而意境深远,情感由静入动,由淡转烈,充分展现了陆游作为爱国诗人之外,另一面潇洒不羁的文人风骨。
以上为【小酌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗续抄》评:“放怀杯酒,寄兴鱼蟹,语近而意远,非惟写物工,实有胸次在。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“此诗以口腹之乐衬出宦情之倦,末句跌宕而出,似醉实醒,正是陆游特有之笔。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“《小酌》一诗看似寻常饮宴之作,实则寓托甚深。‘市上眠’三字,既有对现实的抗议,也有对自由的渴望,堪称晚岁心境之写照。”
4. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“蟹鳊并举,非徒炫味,乃所以形其闲情;‘缚急’‘市眠’对照,愈见其不可忍之状。”
5. 张宏生《陆游诗词选评》评曰:“此诗将日常生活审美化,又于审美中透露出政治失意的悲凉,体现了南宋士大夫典型的生存状态与心理结构。”
以上为【小酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议