翻译
江山内外皆美景,令人愉悦畅快啊,冠缨华贵的宾客满座,才情足以匹敌邹阳与枚乘。
歌声仿佛从郢都客人的楼上飘来,游猎的队伍正从樊姬墓前归来。
梅花清香萦绕在女子发间的宝髻上,熊掌滋味鲜美,正伴着新酿的酒细细品味。
眼前历历在目的是历代兴亡往事,想要吟咏章华台旧事,又恐悲思过重而难以承受。
以上为【梦宴客大楼上命笔作诗既觉续成之】的翻译。
注释
1. 梦宴客大楼上命笔作诗既觉续成之:题意为诗人在梦中于高楼设宴宾客,即席赋诗,醒来后继续完成此诗。
2. 表里江山:指周围山川环绕,内外皆有壮丽景色。“表里”意为内外皆然。
3. 华缨:华美的冠带,代指达官贵人或高贵宾客。
4. 敌邹枚:可与汉代文学家邹阳、枚乘媲美,形容座中人才济济,文采斐然。
5. 郢客楼:郢为楚国都城,郢客指楚地文士,此处借指高雅的歌者,亦暗用“阳春白雪”典故。
6. 樊姬墓:春秋时楚庄王夫人樊姬之墓,传说她贤德辅政,此处借指楚地古迹,亦暗示游猎活动的历史背景。
7. 篸(zān):同“簪”,插戴之意。
8. 熊蹯:熊掌,古代名贵菜肴,《左传》有“宰夫胹熊蹯不熟”之语,象征奢华宴饮。
9. 按新醅:品尝新酿的酒。“按”有抚、持、品之意。
10. 章华:指章华台,楚灵王所建,为楚国豪华离宫,后成为奢靡亡国的象征,杜甫等常用以寄托兴亡之叹。
以上为【梦宴客大楼上命笔作诗既觉续成之】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年回忆梦境中宴饮赋诗之作,梦醒后追忆续成。诗中融合了现实与梦境、历史与当下,展现了诗人对往昔繁华的追念以及对历史兴亡的深沉感慨。前四句写梦境中的盛况:江山壮丽,宾朋满座,歌舞升平,游猎纵情,极尽风雅之乐;后四句转入现实感怀,由梅蕊、熊蹯等细节引出对历史变迁的思索,最终因“兴亡事”而心生哀痛,欲言又止。全诗意境开阔,用典精切,情感由乐转悲,体现陆游一贯的忧国情怀和历史意识。
以上为【梦宴客大楼上命笔作诗既觉续成之】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前半写梦境之乐,后半抒现实之悲,形成鲜明对比。首联以“表里江山”开篇,气象宏大,展现诗人胸襟;“华缨满座”点出宴会之盛,“敌邹枚”则凸显文采风流,为全诗奠定高雅基调。颔联用“郢客楼”与“樊姬墓”两个楚地典故,既呼应地理背景,又赋予歌舞游猎以历史文化意蕴。颈联转入细腻描写,梅香与宝髻相映,熊蹯与新醅并陈,感官享受达到顶峰。然而尾联陡转,“眼边历历兴亡事”将思绪拉回历史长河,由个人欢宴想到国家盛衰,欲赋“章华”而终“恐过哀”,含蓄收束,余悲不尽。全诗融梦境、现实、历史于一体,体现了陆游作为爱国诗人的深沉忧思,虽写宴乐,实寓兴亡之感,可谓“乐景写哀”,倍增其哀。
以上为【梦宴客大楼上命笔作诗既觉续成之】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗梦中宴集,醒后追述,情景交融。‘表里江山’气象开阔,‘兴亡事’一句顿入沉痛,见放翁无时忘国之心。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗由梦境入笔,以华筵、清歌、游猎、美食渲染一时之盛,然末二句翻出兴亡之感,立意顿高。章华台为楚亡之象征,陆游借此表达对南宋国势的深切忧虑。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗看似闲适,实则骨力沉雄。‘欲赋章华恐过哀’一句,道尽诗人晚年心境——非不能言,乃不忍言也。”
4. 《历代名家诗词解析》(中华书局版):“陆游善以梦写实,此诗即典型。梦中之乐愈盛,醒后之哀愈深。用典如‘邹枚’‘郢客’‘樊姬’‘章华’,皆紧扣楚地风情与历史教训,足见其学养与用心。”
以上为【梦宴客大楼上命笔作诗既觉续成之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议