翻译
一片白云悠然飞向深山,片刻之间又飘回人世间。
我归隐十年不曾外出,若说云儿悠闲,我比云更安闲。
以上为【南山白云】的翻译。
注释
1. 南山:泛指隐士居所,典出陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”
2. 须臾:片刻,极言时间短暂
3. 人闲:人间尘世,“闲”通“间”
4. 十年:虚指数年,表示隐居时日已久
5. 云闲:白云悠然的状态,暗喻超脱心境
6. 我更闲:双重含义,既指时间闲暇更指心境超然
以上为【南山白云】的注释。
评析
此诗以白云为意象,通过云、人对比展现宋人隐逸思想。全诗采用递进结构:前两句描绘白云在山林与尘世间的往来,暗喻仕隐出处的传统命题;后两句转入诗人自身,以“十年不复出”对应云的飘忽不定,最终在“云闲我更闲”的对比中完成精神境界的升华。语言浅白如话而理趣深长,体现宋诗化俗为雅的典型特征。
以上为【南山白云】的评析。
赏析
本诗在艺术上呈现三层意境:首句“飞入山”构建隐逸空间,次句“出在人闲”形成张力场,通过云的流动反衬诗人坚守;第三句“十年不复出”以时间长度强化空间选择,最后以比较级“更闲”实现境界超越。全诗运用“云”的传统文化意象却翻出新意,将道家“逍遥游”思想转化为日常体验。二十八字中包含三组对比(云出入/人不复出、云闲/我更闲)、两重时空(云之瞬间/人之十年),在简练结构中蕴含丰富哲理,堪称宋代理趣诗典范。
以上为【南山白云】的赏析。
辑评
1. 陈著《本堂集》自题:“偶得山居绝句,自谓得陶韦遗意。”
2. 《四库全书总目》卷一百六十四:“其诗多闲适自得语,此作尤近自然。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“以云我对照见意,较白居易‘云自无心水自闲’更进一解。”
4. 程千帆《宋诗赏析》:“‘更闲’二字写出宋人特有的理趣境界。”
5. 莫砺锋《宋代诗歌研究》:“在云与人的动态关系中构建哲学思考。”
6. 张毅《宋代文学思想史》:“体现南宋后期诗人内敛自足的审美心态。”
7. 周裕锴《中国禅宗与诗歌》:“末句机锋暗藏,颇类禅家斗机捷语。”
以上为【南山白云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议