翻译
酒波荡漾,春意融融,不觉寒意侵袭;烛火燃尽,烛泪堆积在盘中,悄然垂落。
山川遥远,道路悠长,人生已渐趋衰老;管弦之声激越遒劲,长夜也将尽。
四海之内的朋友往来聚散无常,百年人生光景中交织着悲与欢。
我自怜双目虽病却依然明亮,更要在半醉之中细细欣赏名花。
以上为【夜宴】的翻译。
注释
1. 酒浪摇春:形容酒液泛光如波,春夜宴饮气氛温暖。
2. 不受寒:指酒意暖身,不觉春寒。
3. 烛花:燃烧后烛芯结成的花状物,古人以为吉兆或时间流逝的象征。
4. 垂烬:烛火将尽,烛泪低垂。
5. 堆盘:烛泪堆积于承盘之上,暗示夜已深。
6. 山川路邈:指道路遥远,亦喻人生旅程漫长而孤寂。
7. 丝管声遒(qiú):音乐声强劲有力。遒,强健、有力。
8. 夜向阑:夜将尽,阑,将尽。
9. 百年光景:指人的一生。
10. 病眼犹明:诗人晚年多病,此处言虽病而视力尚存,暗含欣慰与自怜。
以上为【夜宴】的注释。
评析
陆游此诗《夜宴》以宴会场景为切入点,抒写人生暮年对时光流逝、友朋离合、生命悲欢的深沉感慨。全诗由外景入内情,从酒宴的热闹反衬内心的孤寂与苍凉,体现出诗人晚年特有的感时伤逝情怀。语言凝练,意境深远,情感真挚,是其七律中的佳作。
以上为【夜宴】的评析。
赏析
这首七律结构严谨,情景交融。首联写夜宴实景:酒波轻漾,烛火将残,一“摇”一“垂”,动静相生,渲染出春夜微醺却不免萧瑟的氛围。颔联由景及情,“山川路邈”既写空间之远,也寓人生之遥;“人将老”直抒胸臆,顿起苍凉。“丝管声遒”反衬夜阑人静,乐极生悲之意隐现。颈联转入哲理层面,慨叹人际聚散无常、人生悲欢交织,视野扩大至“四海”“百年”,境界宏阔。尾联收束于自身,“病眼犹明”一句饱含复杂情感——既有对生命力尚存的庆幸,也有对衰老现实的无奈;“半醉看花”则以洒脱姿态掩饰内心孤寂,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴深厚,典型体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、情理兼备的艺术风格。
以上为【夜宴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“晚岁诗益工,情致缠绵,语不虚发。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》:“放翁晚年,多感旧之作,情真而语切,此篇‘百年光景杂悲欢’足括一生。”
3. 《唐宋诗醇》评:“清峭中见沉厚,哀而不伤,得风人之旨。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“三四写景中有感喟,五六感慨中见通达,收处自怜而不颓唐,可谓善言老境者。”
5. 《宋诗精华录》卷三:“夜阑酒醒,万念俱生,唯以病眼对名花,聊寄深情,此陆子所以为不可及也。”
以上为【夜宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议