翻译
露水浸润的野草与荒芜的地面连成一片,和台阶齐平;一群青蛙在稀疏的更鼓声中喧闹地鸣叫,显得十分得意。
夜来微凉,正好作为安眠的佳处,就让今夜的蛙鸣鼓吹之声尽情放散吧,不必驱赶。
以上为【薙庭草】的翻译。
注释
1. 薙(tì)庭草:薙,除草;薙庭草即清除庭院中的杂草。
2. 露草烟芜:沾满露水的野草与荒芜的杂草混杂在一起。烟芜,被雾气笼罩的荒草,形容草木茂密而荒凉。
3. 与砌平:与台阶齐平,形容草长得很茂盛,几乎遮没了石阶。
4. 群蛙得意:群蛙欢快鸣叫,仿佛自得其乐。
5. 乱疏更:扰乱了稀疏的更鼓声。更,古代夜间报时的更鼓。疏更,指夜深人静时断续的更声。
6. 微凉要作安眠地:微微的凉意正适合安眠。要作,正是、正可作为。
7. 放散:任其散发、不去抑制。
8. 鼓吹声:本指古代仪仗中的乐器合奏,此处比喻群蛙齐鸣之声如天然鼓乐。
9. 此诗作于陆游晚年退居山阴时期,反映其闲适生活与恬淡心境。
10. 全诗通过对自然声音的包容态度,表现出诗人超脱尘扰、顺应自然的生活哲学。
以上为【薙庭草】的注释。
评析
陆游此诗以简洁自然的笔触描绘夏夜庭园之景,借“群蛙得意”与“微凉安眠”的对照,表现诗人闲适心境中蕴含的淡泊与豁达。诗中“放散今宵鼓吹声”一句尤为精妙,将蛙声比作天然鼓吹,非但不厌其喧,反而欣然接纳,体现出诗人与自然和谐共处的情怀。全诗语言质朴,意境清幽,于寻常景物中见情趣,是陆游晚年闲居生活心态的真实写照。
以上为【薙庭草】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境完整,层次分明。首句“露草烟芜与砌平”从视觉入手,勾勒出庭院久未修整、草木丛生的荒寂景象,透露出诗人隐居生活的简朴与宁静。次句“群蛙得意乱疏更”转听觉描写,以“得意”二字赋予青蛙人格化的喜悦,反衬出环境之幽静——唯有夜深人静,方能察觉蛙声对更鼓的“扰乱”。
后两句笔锋一转,由景入情。“微凉要作安眠地”点出舒适宜人的气候,为下句铺垫。“放散今宵鼓吹声”以“鼓吹”喻蛙鸣,化俗为雅,不仅不觉其噪,反视为助眠乐章,足见诗人胸襟开阔、心境平和。这种对自然之声的欣赏与包容,实则是内心安宁的外化。
全诗语言冲淡,不事雕琢,却在细节中见深情,在平凡中显哲思,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的特点,亦展现其“万物静观皆自得”的生活态度。
以上为【薙庭草】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》录此诗,称其“语浅意深,得陶韦遗韵”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三评曰:“此等小诗,看似不经意,实则风致嫣然,非老于文字者不能。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及陆游晚年作品时指出:“其写景小诗,往往于闲适中见感慨,琐事中寓深情,如此类‘群蛙得意’之作,最能体现其晚岁心境。”
4. 《陆游集笺注》(钱仲联笺注)引旧评云:“蛙声本扰人清梦,而曰‘放散鼓吹’,可见胸次洒落,不与物忤。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“以平常语写常见景,而意趣盎然,尤以末句翻出新境,令人回味无穷。”
以上为【薙庭草】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议