翻译
年老体健无需刻意调养,羁旅困顿的命运也只好听其消解。
人情冷暖早已看得惯了,身在世间也就不再计较其余。
席下的钱财虽已用尽,瓶中尚有存粮可度日。
且与樵夫牧童一同边走边歌,我的人生之计尚未完全落空。
以上为【秋儘自遣二首】的翻译。
注释
1. 秋儘:秋日将尽,指时值深秋或晚秋时节,亦暗喻人生暮年。
2. 自遣:自我排解、自我安慰,多用于抒发内心郁结或表达超脱之情。
3. 老健非颐摄:年事虽高但身体尚健,不必刻意保养调理。“颐摄”意为调养身体。
4. 羁穷为折除:长期漂泊困顿的命运也只能任其消解。“羁穷”指羁旅困厄,“折除”有化解、抵销之意。
5. 人情看已惯:对世态人情的冷暖变化早已习以为常。
6. 身在不论馀:既然身处尘世,便不再多作计较。“不论馀”即不计较其他得失。
7. 席下钱虽尽:坐席之下的盘缠已经花光,形容经济拮据。
8. 瓶中粟有储:瓶中还储存着粮食,尚可维持基本生计。“粟”泛指粮食。
9. 行歌混樵牧:一边行走一边歌唱,混迹于樵夫和牧童之间,表示融入民间生活。
10. 吾计未全疏:我的人生规划或处世之道并未完全失败。“疏”指疏漏、失误。
以上为【秋儘自遣二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,表现了诗人历经宦海沉浮、世态炎凉之后的豁达心境。全诗语言质朴自然,情感真挚,既有对现实困境的坦然接受,又有对简朴生活的自足与慰藉。诗人以“老健非颐摄”开篇,即显出倔强不屈的生命力;而“人情看已惯”则透露出阅尽沧桑后的冷静超脱。后四句转向生活细节,由贫至安,由寂入乐,最终在与平民为伍的田园生活中找到精神归宿,体现了陆游一贯崇尚自然、安贫乐道的思想倾向。
以上为【秋儘自遣二首】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写心态,后四句写生活,由内而外,由情及事,层层递进。首联以“老健”与“羁穷”对举,既写出身体状态,又点明命运处境,却以“非颐摄”“为折除”轻描淡写地带过,显出诗人倔强中的洒脱。颔联“人情看已惯,身在不论馀”是全诗精神核心,展现出一种历经磨难后的通透与宁静。颈联笔锋转入日常生活,“钱虽尽”与“粟有储”形成对比,突出物质虽贫而尚能自给的心理平衡。尾联更进一步,主动融入底层百姓的生活,“行歌混樵牧”一句意境开阔,充满田园诗意,也暗含陶渊明式的隐逸情怀。结句“吾计未全疏”收束有力,是对前文生活的肯定,也是对自身选择的坚定认同。整首诗语言平实而不乏深意,情感沉静而富有力量,堪称陆游晚年自适诗中的佳作。
以上为【秋儘自遣二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年山阴闲居时,语淡而味厚,可见放翁晚岁心境之澄明。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘人情看已惯’五字,阅历极深;‘行歌混樵牧’则胸次洒落,不为贫累。”
3. 《陆游研究》(于北山著):“陆游晚岁多此类自遣之作,于困穷中求安顿,于寂寞中寻乐趣,此诗正见其精神支柱所在。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中不见怨尤,唯见达观,贫不失志,老而弥坚,正是陆游人格之写照。”
以上为【秋儘自遣二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议