翻译
骤雨驱散了残存的暑气,天地间顿时显露出辽阔的秋意。
露水中的萤火虫炫耀着微弱的光亮,秋风吹动树叶发出萧萧之声。
凉席只增添困倦,使人只想沉睡;银河明亮却无法冲刷心中的忧愁。
时光如流水般逝去,年复一年,每到此时,总是害怕登上高楼远望。
以上为【急雨遽凉】的翻译。
注释
1. 急雨:骤雨,来势急促的雨。
2. 消残暑:消除残留的暑热。
3. 旷然:空阔辽远的样子。
4. 天地秋:指整个天地都进入了秋天。
5. 露萤:沾露的萤火虫。
6. 矜熠熠:自矜其光,闪烁貌。矜,夸耀。熠熠,光亮闪烁。
7. 风叶:被风吹动的树叶。
8. 飕飕:象声词,形容风穿过树叶的声音。
9. 凉簟(diàn):凉席。簟,竹席。
10. 明河:明亮的银河,即天河。古人认为银河能洗涤尘世烦忧,此处反用其意。
以上为【急雨遽凉】的注释。
评析
陆游此诗以“急雨遽凉”为题,描绘夏秋交替之际的自然景象,借景抒怀,表达对时光流逝、人生迟暮的深切感伤。全诗语言简练,意境清冷,通过“露萤”“风叶”“凉簟”“明河”等意象,勾勒出一幅秋夜图景,而“不洗愁”“流年又如此”则点出诗人内心的郁结与无奈。尾句“怯登楼”尤为沉痛,既含羁旅之思,亦有壮志难酬之叹,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【急雨遽凉】的评析。
赏析
本诗开篇即以“急雨消残暑”点题,一个“消”字写出暑气被骤雨涤荡一空的迅疾感,“旷然天地秋”则展现出空间上的开阔与季节转换的突然,给人以豁然开朗又略带苍凉之感。颔联“露萤矜熠熠,风叶送飕飕”运用对仗,视听结合:萤火虫在夜露中闪烁,似在炫耀微光,实则暗喻生命短暂;秋叶萧萧,风声凄紧,预示肃杀将至。颈联转入内心世界,“凉簟惟添睡”写身体之闲,实则反衬心绪之乱;“明河不洗愁”化用古意,银河虽明,却不能洗净人间忧愁,情感陡转深沉。尾联“流年又如此,随处怯登楼”直抒胸臆,年复一年,光阴虚度,登楼本可望远遣怀,今却“怯”登,因所见者愈广,所感者愈悲,家国之忧、身世之叹尽在其中。全诗由景入情,层层递进,体现了陆游晚年诗风的沉郁顿挫。
以上为【急雨遽凉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗写秋意之来,如风雨骤至,而愁绪之积,则如河汉长流,不可濯洗。‘怯登楼’三字,最得晚境孤怀之致。”
2. 《历代诗发》评:“起句警拔,中写景清绝,后以情收,自然浑成。‘明河不洗愁’,语新而意厚,非老于情者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三:“陆游诗多豪宕,然晚岁渐入深婉。如此诗之‘流年又如此,随处怯登楼’,读之令人黯然,盖其志未懈而时已晚也。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,晚年尤工。此作虽非名篇,而‘风叶送飕飕’之响,‘明河不洗愁’之思,皆足动人。‘怯’字下得极重,非经沧桑者不知其味。”
以上为【急雨遽凉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议