翻译
我正感到孤单烦闷之时,西山忽然出现在眼前。
回头望去,邬子寨已远在身后,眼前分明就是赵家庄。
试着品尝章江的水味,其中仿佛蕴含着吉水的清香。
望见故乡的景色已让我欣喜不已,更何况如今即将回到我的家乡。
以上为【过赵家庄】的翻译。
注释
1. 老子:诗人自称,带有自嘲或随意语气,非指道家老子。
2. 方孤闷:正感到孤独烦闷。方,正当;孤闷,寂寞忧闷。
3. 西山:泛指江西一带的西面山岭,具体位置或指南昌附近西山。
4. 邬子砦(wū zǐ zhài):地名,宋代军事寨堡,在今江西省鄱阳县境内,地处赣东北。
5. 明眼:看得清楚,视线清晰,亦含心情明朗之意。
6. 赵家庄:地名,具体位置不详,当在吉水附近,为诗人返乡途中所经村落。
7. 章江:赣江上游支流之一,流经赣州等地,此处代指赣江水系。
8. 中涵吉水香:水中似乎包含着吉水的芬芳。中涵,中间含有;吉水,县名,今江西省吉安市吉水县,为杨万里故乡。
9. 望乡侬已喜:“侬”为吴语人称代词,此处指自己,有亲切意味。望见故乡景象已令我欢喜。
10. 而况到吾乡:更何况真的要回到我的家乡。而况,何况,表示更进一步。
以上为【过赵家庄】的注释。
评析
此诗为杨万里途经赵家庄时所作,抒发了诗人由孤闷转为喜悦的心境变化。全诗以行程为线索,通过景物转换展现情感起伏:起句写“孤闷”,情绪低落;次句“西山忽在旁”带来视觉与心理的转折;继而点明地点,由“邬子砦”到“赵家庄”,空间推进中暗含归乡之近;后两联借水味联想故乡风物,情感层层递进,最终在“而况到吾乡”中达到高潮。语言平实自然,却情真意切,体现了杨万里“诚斋体”即景抒情、流转生动的特点。
以上为【过赵家庄】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感脉络分明。首联以“孤闷”起笔,奠定低沉基调,随即“西山忽在旁”带来意外之喜,一个“忽”字写出景物突现的惊喜感,也暗示旅程中的心境转变。颔联点明地理位置的推移,“回头”与“明眼”形成时空对照,既写实景,又寓情于景。颈联转入感官体验,饮江水而思乡香,巧妙将味觉与记忆勾连,以“章江味”引出“吉水香”,看似写水,实则写情,虚实相生。尾联直抒胸臆,由“望乡”之喜递进至“到吾乡”之乐,情感升华自然有力。全诗语言朴素,不事雕琢,却因真情流露而动人,充分展现了杨万里善于捕捉日常瞬间、化平凡为诗意的艺术功力。
以上为【过赵家庄】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里归途诸作,多率意而成,然情真语挚,如‘试饮章江味,中涵吉水香’,乡思宛然。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里长于即景写情,此诗从孤闷说起,逐步转出欣喜,层次井然。‘中涵吉水香’一句,以水味寄乡愁,构思新颖。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》:“此诗虽小,而情致曲折。‘回头’‘明眼’二语,不仅对仗工稳,且具画面感。末二句直白而感人,盖出于至性也。”
4. 《江西历代文学作品选》评:“借途中山水变迁,抒写归心似箭之情。章江与吉水并提,地理相连,情感相系,见游子情怀。”
以上为【过赵家庄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议