翻译
汉代名将的后裔,气节凛然,风骨清峻如爽朗的秋日。
辞去高官显爵的金貂之贵,转而来到洛阳参与文人雅集的闲游。
清雅的乐声环绕着盛大的宴席,华美的亭馆傍依着悠长的流水。
可笑的是班超年老之时,仍奔波于万里之外追求侯爵之位。
以上为【题致仕李太傅园亭】的翻译。
注释
1 汉家飞将种:指李太傅为汉代名将李广之后。飞将,即“飞将军”李广,以勇猛著称。
2 耿清秋:形容气节光明磊落,如清秋般高远澄澈。耿,光明正直。
3 金貂贵:汉代侍中、中常侍等官戴金蝉饰貂尾冠,代指高官显职。
4 洛社:指洛阳的文人结社,类似“耆英会”,司马光曾参与并组织“洛阳九老会”一类的退隐文人团体。
5 清商:古代乐调名,音色清越,多用于宴会助兴,也象征高雅情致。
6 华馆:华丽的亭馆,指李太傅园亭中的建筑。
7 长流:指园中蜿蜒的水流,象征园林景致优美。
8 班超:东汉名将,投笔从戎,出使西域三十余年,封定远侯。晚年上书求归,有“不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关”之语。
9 崎岖万里侯:指班超一生奔波于边疆万里,历经艰险以求封侯。崎岖,形容道路艰难,引申为人生坎坷。
10 可笑:并非讥讽,而是带有感慨与超脱意味的评价,表达对功名执着的反思。
以上为【题致仕李太傅园亭】的注释。
评析
本诗为司马光致仕(退休)之际所作,借题赠李太傅园亭,抒发自己对退隐生活的向往与对功名富贵的超然态度。全诗以历史人物为对照,前半称赞李太傅出身将门却能主动辞官归隐,后半则通过反衬班超晚年仍求封侯的辛劳,凸显“知止”之智与“安退”之乐。诗歌语言简练,意境清旷,体现了宋代士大夫崇尚淡泊、重德轻禄的价值取向。
以上为【题致仕李太傅园亭】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前四句写人,后四句写景兼议,最后以历史典故收束,寄意深远。首联以“飞将种”点明李太傅的高贵出身,又以“耿清秋”突出其人格清峻,奠定全诗高洁基调。颔联“解去金貂贵,来从洛社游”形成强烈对比,一“解”一“来”,体现主动弃官、选择闲适的精神自由,是全诗主旨所在。颈联转入园亭实景,“清商”“华馆”“长流”勾勒出一幅优雅从容的退隐生活图景,声色交融,意境悠然。尾联用班超典故作反衬,看似“可笑”,实则深含敬意与悲悯——班超固然功勋卓著,但终其一生未能安享宁静,相较之下,李太傅能及时抽身,实为智者之举。全诗不着议论而议论自见,托物言志,含蓄隽永,充分展现司马光作为理学家的沉静气质与人生智慧。
以上为【题致仕李太傅园亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》:“温公诗不事雕琢,而气象肃然,此诗以班超作衬,见出处之大节。”
2 《历代诗话》引《石林诗话》:“司马公作诗如讲章,然此篇清婉有致,末二语尤见旷达。”
3 《四库全书总目提要·司马文正集》:“其诗多寓理于事,此题李园亭而归本知止,足见儒者进退之道。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过历史人物的对比,表达了对主动退隐的赞美和对功名执念的反思,具有典型的宋代士大夫价值观。”
以上为【题致仕李太傅园亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议