翻译
烈日收起了如火伞般的炽热,清凉的露水仿佛贮存在冰壶之中。
海上涌出四更时分的明月,风在千顷蒲草间呼啸而过。
我放声高歌,忘却了年老的境况,心胸豁然开朗,不再介意人生的困顿失意。
只遗憾昔日的友朋都已不在,再没有人能与我一起捋须共叹、相视而笑。
以上为【舍东追凉】的翻译。
注释
1. 舍东:诗人居所之东,指其住宅东边的空地或庭院,常用于纳凉之处。
2. 骄阳收火伞:比喻烈日西沉。火伞,古人形容烈日当空如张开的红色伞盖。
3. 清露贮冰壶:清冷的露水如同储存在玉壶中,比喻夜气清凉澄澈。冰壶,常用以象征高洁清冷之境。
4. 海涌四更月:海上升起四更时的月亮。四更约为凌晨一至三点,此处渲染夜深人静之景。
5. 风生千顷蒲:风吹过大片蒲草,发出沙沙声响。蒲,香蒲,水生植物,常成片生长于水边。
6. 歌狂忘老境:放声歌唱,狂态毕现,以至于暂时忘却自己已入暮年。
7. 意豁失穷途:心境豁达,反而不再感到人生困顿无路。穷途,语出阮籍“穷途之哭”,喻绝境或失意。
8. 朋侪尽:朋友和同辈之人皆已逝去。朋侪,即朋友、同辈。
9. 揽须:捋须,古时文人交谈或感叹时常有此动作,象征亲密交流或感慨抒怀。
10. 追凉:乘凉,纳凉。舍东追凉,即在居所东侧乘凉,亦暗含追寻清凉心境之意。
以上为【舍东追凉】的注释。
评析
《舍东追凉》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言律诗。全诗以夏夜纳凉为背景,通过对自然景象的描写,抒发了诗人超脱老病穷途的心境,同时流露出深沉的孤独与对故友的怀念。前两联写景,笔力雄健,意境开阔;后两联抒情,由狂放转至悲凉,情感跌宕起伏。此诗体现了陆游“豪放中有沉郁”的典型风格,既有盛唐气象的余韵,又具宋人内省的特质。
以上为【舍东追凉】的评析。
赏析
本诗开篇即以“骄阳收火伞”起势,形象地写出白日酷暑退去、夜幕降临的过程,与“清露贮冰壶”形成强烈对比,一热一冷,一收一贮,展现出自然节律的转换之美。颔联“海涌四更月,风生千顷蒲”境界宏阔,动静结合:月从海面涌出,有磅礴之势;风穿蒲田而过,具萧飒之音。两句不仅写景壮美,更隐含诗人胸中浩然之气。
颈联转入抒情,“歌狂忘老境”一句极具个性色彩,展现陆游虽老而不屈、纵情诗酒的精神风貌。“意豁失穷途”则进一步升华,表明其虽处人生晚景、仕途困顿,却能以旷达之心超越现实困境。然而尾联陡转,“所恨朋侪尽,无人为揽须”,由豪迈归于寂寞,昔日共饮共吟、相与捋须谈笑的友人皆已凋零,唯余诗人独对明月清风,其孤独之深,不言而自现。
全诗结构严谨,情景交融,语言简练而意蕴深厚。从外景到内心,从狂放到悲凉,情感层层推进,充分体现了陆游晚年诗作“外放内敛、豪中见悲”的艺术特色。
以上为【舍东追凉】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写夏夜追凉,情景交融,‘海涌四更月’句雄浑有唐音。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前四句写景壮阔,后四句抒情深挚,末二句尤为沉痛,见老境孤寂之感。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘歌狂忘老境’是放翁本色,然‘朋侪尽’三字,道尽晚年凄凉。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“景中寓情,老而不衰,悲而不颓,典型体现陆游晚年诗风。”
以上为【舍东追凉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议