翻译
一场雨过后,尘土尚未扬起,天气微寒却不侵人。
飘散的云朵掠过宫苑之路,高高的柳树掩映着天津桥。
我已不再如往日那般健朗,憔悴不堪,又在病痛呻吟中度过一个春天。
对国事丝毫没有补益,白白辜负了自己曾怀抱的归隐耕作之志。
以上为【车中作】的翻译。
注释
1. 车中作:在车中写下的诗。陆游晚年多病,常乘舆出行,途中感怀赋诗。
2. 雨过未生尘:雨后地面湿润,尘土不扬,形容环境清幽洁净。
3. 寒轻不著人:微寒但不侵体,“著”通“着”,即侵袭之意。
4. 断云:零散飘动的云片,形容云层稀薄。
5. 苑路:指皇家园林或京城中的道路,暗含长安或临安宫苑景象。
6. 天津:原指洛阳的天津桥,此处借指京城中的重要桥梁,亦有象征意味。
7. 憔悴非平日:形容身体和精神已不如从前,衰老明显。
8. 呻吟又一春:病中呻吟,又度过了一个春天,暗示年华虚度。
9. 丝毫宁有补:自己对国家政事是否有一点点帮助?“宁”表示反问语气,意为“岂能”。
10. 空负耦耕身:白白辜负了本想归隐务农的志向。“耦耕”典出《论语·微子》:“长沮、桀溺耦而耕”,代指隐居耕作的理想生活。
以上为【车中作】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,题为《车中作》,记录其乘车途中所见所感。全诗以简淡之笔写景抒情,前四句写景,后四句抒怀,情景交融,意境深远。诗人借春雨初霁、断云高柳之景,反衬自身年老体衰、壮志难酬的悲凉心境。虽身在车中,目光所及皆是自然清景,然内心却充满自责与无奈——既不能为国效力,又未能实践退隐躬耕的理想,双重失落交织,使诗意沉郁而感人至深。
以上为【车中作】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前半写景,后半抒情,过渡自然。首联写雨后清新之景,气候宜人,看似闲适恬淡,实则为下文的感慨蓄势。颔联“断云飞苑路,高柳暗天津”对仗工整,意象开阔,“飞”字灵动,“暗”字传神,写出柳色浓密、春意盎然之态,也隐含世事变迁、时光流转之感。颈联陡转,由外景转入内心,直抒衰老与病痛之苦,“又一春”三字饱含无奈与哀伤。尾联更进一步,从个人病弱上升到人生价值的反思:既无补于国,又失耕于野,进退两失,愧疚之情溢于言表。全诗语言质朴而情感深沉,典型体现了陆游晚年诗风——沉郁顿挫,情真意切,于平淡中见悲慨。
以上为【车中作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗益工,触景兴怀,语语真切。”
2. 《剑南诗稿校注》引清·赵翼评:“陆放翁诗,忠愤之气,每托于闲适之中,此篇可见。”
3. 《历代诗发》评此诗:“景极清旷,情极悲凉,对照愈显其哀。”
4. 《唐宋诗醇》卷四十三:“外景闲静,中心郁结,读之令人黯然。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年作品,多于寻常景物中寄寓身世之感,《车中作》即其一例,表面冲淡,实则内热未消。”
以上为【车中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议