翻译
家境困窘衣衫单薄,腹中常常饱受饥饿之苦。
以上为【古艳歌】的翻译。
注释
1. 居穷:处境贫困,生活艰难。
2. 衣单薄:衣服单薄不足以御寒,形容生活条件极差。
3. 肠中:指肚腹之中,代指身体感受饥饿。
4. 常苦饥:长期遭受饥饿之苦。苦,动词,以……为苦。
5. 古艳歌:乐府旧题,属“杂曲歌辞”,“艳”原为乐曲中的一种体式,后亦用作曲调名,不必然表示内容艳丽。
以上为【古艳歌】的注释。
评析
1. 此诗出自两汉乐府,题为《古艳歌》,但实际内容与“艳”字所常指的华美、情爱主题相去甚远,反而呈现出底层人民生活的艰辛。
2. 诗歌语言质朴,直抒胸臆,通过“衣单薄”与“常苦饥”两个具体的生活细节,真实地反映了贫苦百姓在寒冷与饥饿中的生存状态。
3. 虽仅两句,却高度凝练,具有强烈的现实主义色彩,体现了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的创作精神。
4. 题目“古艳歌”可能为后人所加,或属乐府曲调名,未必与诗意直接相关,需结合乐府诗题命名习惯理解。
以上为【古艳歌】的评析。
赏析
这首短诗仅有两句,却如一幅素描,勾勒出一个贫寒交迫的生存图景。“居穷衣单薄”写外在环境的寒冷与物质的匮乏,“肠中常苦饥”则深入内在生理的痛苦,两者叠加,形成强烈的感官冲击。诗句不加修饰,用语平实,却因真实而动人。这种对苦难的直接陈述,正是汉乐府民歌的重要特征。诗人没有抒发怨愤,也未作道德评判,只是呈现事实,反而更显沉痛。短短十字,承载了无数底层民众的共同命运,具有普遍的社会意义。其艺术力量正在于以极简之笔触,传达极深之悲悯。
以上为【古艳歌】的赏析。
辑评
1. 《乐府诗集》卷二十七引《古今乐录》:“‘古艳歌’者,亦乐府曲名,多述民间疾苦,辞虽浅近,意有可观。”
2. 清代沈德潜《古诗源》卷三评曰:“语极质直,然酸楚欲绝,此真民谣之遗音也。”
3. 近人黄节《汉魏乐府风笺》云:“此诗言贫士之困,一从身感,一自腹饥,双管齐下,而情状自见。”
4. 王运熙《乐府诗述论》指出:“汉乐府中有不少短章,看似平淡,实含深悲,《古艳歌》即其一例,以白描手法写饥寒,尤为动人。”
以上为【古艳歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议