翻译
身体如同在世间行走的仙人,心境却不像身处欲念纷扰的凡尘天界。
轿竿发出轧轧的声响,头巾的角随风轻扬,身影翩跹。
买来菊花穿过苔藓种下,怀揣茶饼到井边煎煮。
归来时书卷环绕身旁,无论在何处,都感到欣然自得。
以上为【閒咏二首】的翻译。
注释
1. 閒咏:闲暇时吟咏,即兴抒怀之作。
2. 地行仙:比喻生活闲适、如仙人般逍遥自在的人,常用于形容隐士或退居林下的士大夫。
3. 心非欲界天:佛教术语,“欲界”指有情欲、食欲等烦恼的世界;“天”指天人,此处言虽处人间,但内心已超越欲念,不染尘俗。
4. 舆竿:抬轿子的杠子。
5. 轧轧(yà yà):象声词,形容轿竿摩擦发出的声音。
6. 巾角影翩翩:头巾的角随风飘动,影子轻盈飞舞的样子,形容举止潇洒。
7. 买菊穿苔种:购买菊花,在长满苔藓的庭院中种植,表现雅致的生活情趣。
8. 怀茶就井煎:怀中带着茶饼,到井旁取水煎茶。古时饮茶多用井水,体现简朴而讲究的生活方式。
9. 归来书绕坐:回家后,书籍环绕身边,形容好学不倦、以书为伴。
10. 随处一欣然:无论在什么地方,都能感到快乐满足,反映诗人安贫乐道、随遇而安的心境。
以上为【閒咏二首】的注释。
评析
这首《閒咏二首》其一,是陆游晚年闲居生活的真实写照。诗人以“地行仙”自比,表达出虽身在人间却超脱俗务的精神状态。“心非欲界天”进一步强调内心的清净与高远。全诗通过日常细节——乘舆出行、种菊煎茶、读书自娱——展现了一种淡泊宁静、悠然自适的生活情趣。语言质朴自然,意境清幽,体现了陆游晚年由豪放转向平淡的艺术风格,也折射出他对理想人格与生活境界的追求。
以上为【閒咏二首】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,属于典型的“闲适诗”。首联“身似地行仙,心非欲界天”对仗工整,立意高远,既写出外在生活的安逸,更突出内在精神的超脱。一个“似”字点明并非真仙,而是心境接近;一个“非”字则斩断尘缘,彰显清修之志。颔联从听觉与视觉两个角度描绘出行情景,“轧轧”之声衬出静谧,“翩翩”之影显出风度,动静结合,画面生动。颈联转入居家生活,“穿苔种菊”见其雅,“就井煎茶”见其朴,二者融合,正是宋人崇尚的“雅俗共赏”的生活美学。尾联以“书绕坐”收束,回归文人本色,而“随处一欣然”一句,将全诗情感推向高潮,展现出一种不受外物牵累、内心自足的至乐境界。整首诗无奇字险句,却意味深长,体现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术功力。
以上为【閒咏二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十三引清·赵翼评:“放翁闲适之作,往往于琐事中见性情,此篇‘买菊’‘怀茶’‘书绕坐’,皆寻常景,而一片悠然自得之趣盎然纸上。”
2. 《宋诗钞》评陆游:“晚岁诗益清淡,类此‘身似地行仙’等作,洗尽铅华,归于本色,乃真得陶韦之遗意者。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“此诗格调清旷,不事雕琢,而自具风致。‘心非欲界天’一句,摄尽全篇精神,可谓片言居要。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“陆游晚节,耽于山水泉石之间,此等诗皆其心迹之写照。身虽在野,志未尝不在道,故能于日常中见超然。”
以上为【閒咏二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议