翻译
五盘岭虽然险峻,但山色秀丽,美景仍令人赏心悦目。
抬头望去,栈道细如丝线悬于高崖;低头俯视,江边树木稀疏倒映水中。
此地偏僻,不见捕鱼的网罟;水清见底,反而鱼群众多。
好鸟不随意乱飞,野人多在树上筑巢而居。
欣喜见到淳朴的民风,内心坦然,神思舒畅。
可东郊仍在发生格斗争战,那些巨恶奸猾何时才能铲除?
故乡还有弟妹,流离失所,漂泊在荒丘废墟之间。
尽管成都诸事安好,又怎比得上回归我的故园茅庐?
以上为【五盘】的翻译。
注释
1. 五盘:即五盘岭,又称七盘岭,在今四川广元与陕西交界处,入蜀要道,山路曲折,需盘旋五次而上,故称。
2. 虽云险:虽说很险峻。云,语助词,有“说来”之意。
3. 山色佳有馀:山色之美绰绰有余,令人流连。
4. 凌:高耸,凌驾。
5. 栈道:古代在悬崖峭壁上凿石架木而成的通道。
6. 江木疏:江边树木稀疏。指嘉陵江畔林木分布疏朗。
7. 网罟(gǔ):捕鱼的网。
8. 好鸟不妄飞:良禽择木而栖,不轻率乱飞,喻环境安宁,生态和谐。
9. 野人半巢居:当地居民部分仍保留上古巢居习俗,住于树上或高处,反映其原始淳朴的生活方式。
10. 巨猾:指作乱的强盗或叛军头目。
11. 流落随丘墟:弟妹流离失所,生活在荒废之地。丘墟,废墟。
12. 吾庐:我的家园,代指故乡。
以上为【五盘】的注释。
评析
这首《五盘》是杜甫入蜀途中经过五盘岭时所作,写于广德元年(763年)前后。诗中描绘了五盘岭险峻而秀美的自然风光,同时通过“地僻”“水清”“好鸟”“野人”等意象展现了一种远离尘嚣、返璞归真的理想境界。然而诗人并未沉溺于山水之乐,笔锋一转,由对淳朴民风的欣慰转向对现实战乱与亲人离散的忧思,最后以“成都万事好,岂若归吾庐”作结,凸显其深沉的乡愁与家国之痛。全诗情景交融,由景入情,由喜转悲,体现了杜甫一贯的现实关怀与情感深度。
以上为【五盘】的评析。
赏析
《五盘》是一首典型的纪行兼抒怀之作,展现了杜甫在动荡时局中穿越蜀道的复杂心境。开篇以“虽云险”轻轻带过旅途艰险,随即以“山色佳有馀”转入对自然之美的赞叹,体现出诗人善于在困顿中发现诗意的眼光。中间四联写景状物细致入微:“仰凌栈道细”写出山势之高危,“俯映江木疏”则显江景之清旷;“无网罟”“多鱼”反衬出人迹稀少、生态完好;“好鸟不妄飞”一句尤为精妙,既写鸟之安详,亦暗喻世外宁静。而“野人半巢居”更添神秘原始色彩,使读者仿佛置身于一个未被文明侵扰的桃源世界。
然而杜甫终究无法真正超脱。当眼前之景引发“心神舒”的短暂愉悦后,他立刻将目光投向“东郊尚格斗”的现实,忧患意识油然而生。结尾两句看似平淡,实则情感浓烈——纵然成都安定富庶,却抵不过对故园亲人的思念。这种“乐景写哀”的手法,使全诗的情感张力倍增。结构上,由景及情,由静入动,由个人感受扩展至家国命运,层次分明,收束有力,充分体现了杜诗“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【五盘】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写山行之景,历历如画。‘仰凌’‘俯映’二句,工于摹写。末以故乡之思作结,见羁旅中不忘本也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“五盘之险,反衬山色之佳;地僻水清,遂成化外之境。然喜中含忧,‘格斗’‘流落’二语,点破太平假象,杜老固不能忘情于世也。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写景清绝,而感慨深长。‘好鸟不妄飞’五字,写出太古气象。结语婉而弥悲,非熟于民瘼者不能道。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“前写景,后言情,章法井然。‘淳朴俗’与‘巨猾除’对照,见风俗虽美,而干戈未息,诗人之心终不得安也。”
以上为【五盘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议