翻译
烟雨弥漫,水面苍茫无边,空寂的台阶上雨滴不停地落下。我闲坐窗前,倚几独处,四月的天气竟如秋天般清冷萧瑟。竹帘微凉,蚕事迟缓未能结茧成丝;田地泥泞,麦子迟迟不能收割。家中贫苦,村酿之酒也淡薄不堪,如何能解除老农心中的忧愁?
以上为【苦雨二首】的翻译。
注释
1. 苦雨:久下不停的雨,令人困苦的雨。古人称久雨为“苦雨”。
2. 烟水茫无际:形容雨中水面雾气氤氲,视野模糊,一望无垠。
3. 空阶滴不休:台阶空寂,雨水不断滴落,突出环境的冷清与雨势之绵长。
4. 闲隐几:悠闲地靠着几案,指诗人静坐独处的状态。
5. 四月澹如秋:农历四月本应温暖宜人,却因阴雨而清冷如秋,“澹”意为清淡、萧索。
6. 箔:养蚕用的竹帘或竹席。
7. 蚕迟绩:蚕生长缓慢,不能及时吐丝织绩。
8. 泥深麦未收:田地积水泥泞,无法进行麦收。
9. 村酒薄:乡村自酿的酒味道淡薄,反映生活贫困。
10. 曷解老农忧:怎么能解除老农的忧愁?“曷”同“何”,疑问代词。
以上为【苦雨二首】的注释。
评析
陆游此诗以“苦雨”为题,通过描写连绵阴雨带来的自然困境与民生疾苦,抒发了诗人对农人生活的深切同情。全诗语言质朴自然,意境凄清,情感沉郁。诗人不仅描绘了气候异常造成的农业停滞,更由景及情,将个人闲居之寂与农民生计之艰对照,凸显出士人阶层对现实社会问题的关注与无力感。诗中“四月澹如秋”一句尤为精警,既写实又寓情,传达出季节错乱、人心不宁的压抑氛围。
以上为【苦雨二首】的评析。
赏析
《苦雨二首·其一》是陆游晚年关注民生之作的代表。诗从视觉(烟水茫)、听觉(滴不休)入手,营造出阴郁潮湿的氛围。首联写景宏大而细腻,展现雨势之广与时间之久;颔联转入室内,以“闲隐几”反衬内心不安,又以“四月澹如秋”点出气候反常,暗喻时局或心境之寒凉。颈联转写农事受阻:蚕因湿冷难绩,麦因泥泞难收,直击百姓生计要害。尾联由己及人,自叹家贫酒薄,更显无力助民,深化悲悯之情。全诗结构严谨,由景入情,由己及民,体现了陆游一贯的现实关怀与士人责任感。
以上为【苦雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“感时念物,每于闲淡语中见沈痛。”此诗正合此评,表面写景闲静,实则忧思深重。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁以意为主,才气充沛,不屑雕饰。”此诗语言平实,然情意真切,正是“以意胜”之例。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游关心农事,屡见篇咏,非徒作田园诗点缀者比。”此诗对蚕麦受阻的描写,具实录精神,体现其深入民间的观察。
4. 《历代诗话》引南宋刘克庄语:“陆务观志在恢复,而忧及村野风雨,其心可谓仁矣。”可见其忧国忧民情怀贯穿始终。
以上为【苦雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议