翻译
山峦临近,云雾容易升腾;人烟稀少,鸟儿频频飞落。瘦削的竹子穿过岩石的缝隙,古老的藤蔓缠绕着松树的躯干。熟透的果实随手可摘,溪涧底部的柴薪早已晾干收起。行人经过却互不相识,索性称自己为躲避秦时乱世的隐逸之人。
以上为【山园书触目】的翻译。
注释
1. 山园:陆游晚年退居山阴(今浙江绍兴)时所居园林,指其故乡的居所。
2. 触目:目光所及,即眼前所见之景。
3. 瘦篁(huáng):细瘦的竹子。篁,本义为竹林,此处泛指竹子。
4. 石窍(qiào):岩石上的洞穴或裂缝。
5. 古蔓:古老的藤蔓。
6. 萦络:缠绕连接。
7. 涧底薪:溪涧底部采集并晒干的柴火,指山居生活所需燃料。
8. 经过不相识:路过的行人彼此互不相识,形容人迹罕至。
9. 唤作:称作,叫做。
10. 避秦人:典出《桃花源记》,指为躲避秦朝暴政而隐居世外之人,后泛指避世隐士。
以上为【山园书触目】的注释。
评析
此诗描绘了诗人隐居山园所见之景,语言简淡自然,意境清幽深远。全诗以“触目”为线索,写眼中所见山居生活的静谧与自足,借景抒怀,表现出诗人远离尘嚣、安于林泉的心境。尾联用“避秦人”典故,既点明隐居之志,又暗含对现实社会的疏离感,体现出陆游晚年归隐后淡泊中仍存忧思的复杂情感。整体风格冲淡含蓄,是其田园诗中的佳作。
以上为【山园书触目】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情景交融。首联“山近云生易,人稀鸟下频”从宏观环境入手,勾勒出山居地势高远、云气氤氲、人烟稀少的氛围。“易”字写出山中气候多变,“频”字则反衬出环境之幽静——正因为无人惊扰,鸟雀才敢频繁落下。颔联“瘦篁穿石窍,古蔓络松身”转入细部描写,以“瘦”“古”二字赋予植物以岁月感和生命力,“穿”与“络”两个动词精准传神,展现出自然顽强生长的姿态,也暗喻诗人坚韧不屈的精神品格。颈联转写人事:“熟摘岩边果,乾收涧底薪”,写出山居生活的自给自足,平淡中见真趣。尾联宕开一笔,以“经过不相识”进一步强化隐逸之境,结句“唤作避秦人”巧妙化用陶渊明《桃花源记》典故,将自身处境比作理想中的世外桃源,既表达了对现实政治的疏离,也流露出无奈中的自我安慰。全诗无激烈之语,却在静谧画面背后蕴藏深沉感慨,体现了陆游晚年由慷慨激昂转向恬淡沉郁的艺术风格。
以上为【山园书触目】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年工于山水闲适之作,清劲萧散,如《山园书触目》之类,得陶韦遗意。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗好用事,然亦有极清淡真率者,如‘瘦篁穿石窍,古蔓络松身’,写景入微,不假雕饰,真山居实录也。”
3. 近人钱仲联《剑南诗稿校注》引旧评:“此诗全以气韵胜,不求工而自工。末句托意深远,非徒写山园之景而已。”
4. 《历代诗评选汇》评曰:“语浅而意深,景近而情遥。‘避秦人’三字,包孕万千,盖伤时之言,托之隐语。”
以上为【山园书触目】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议