翻译
傍晚时分船停靠在岸边,楼上响起低沉的号角声,桥边亮起点点灯火。
刚从北方飞来的大雁像细沙般聚集在一起,一位独行的僧人正赶着渡河归去。
太阳隐没后山色渐渐昏暗,天空低垂,海边蒸腾起潮湿的雾气。
岸上居住的人们笑着看我这个老头子,醉酒后头发散乱蓬松。
以上为【晚泊】的翻译。
注释
1. 晚泊:傍晚停船靠岸。泊,停船。
2. 楼上呜呜角:城楼或戍楼上吹响的号角声。“呜呜”形容声音低沉悲凉。
3. 趁渡:乘船过河。趁,赶、搭乘之意。
4. 独归僧:独自归去的僧人,暗示清修孤独之境。
5. 聚沙:聚集如沙粒一般,形容雁群密集飞行之状。亦可能暗用“聚沙成塔”佛典,呼应僧人意象。
6. 日隐:太阳西沉,隐没于山后。
7. 山光暗:山间光线逐渐昏暗。
8. 天低:因暮色降临,天空显得低垂压抑。
9. 海气蒸:海上湿热之气升腾弥漫,常见于江海交汇处的黄昏景象。
10. 鬅鬙(péng sēng):头发散乱的样子。此处形容醉后披头散发之态。
以上为【晚泊】的注释。
评析
《晚泊》是南宋诗人陆游创作的一首五言律诗,描绘了诗人傍晚停舟靠岸时所见之景与自身状态。全诗以简洁凝练的语言勾勒出一幅江边暮景图:角声、灯光、雁群、归僧、山光、海气等意象交织,营造出苍茫静谧又略带孤寂的氛围。尾联转写自身,以“醉发乱鬅鬙”自嘲,既显放达不羁之态,又暗含漂泊江湖、年老失意的感慨。整体情景交融,语言质朴而意境深远,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡自然而又蕴含深意的艺术风格。
以上为【晚泊】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前两联写景,动静结合,视听并用。“楼上呜呜角”为听觉意象,传达出边地或旅途的萧瑟感;“桥边点点灯”则为视觉描写,带来一丝人间烟火气息。颔联“聚沙新到雁,趁渡独归僧”,对仗工整,寓意深远:雁为秋来之客,象征迁徙无定;僧为独行之人,象征超脱尘世。二者并置,反衬诗人自身的漂泊与孤独。颈联转入自然景色描写,“日隐山光暗,天低海气蒸”,气象苍茫,空间感强烈,烘托出压抑而宏大的暮色氛围。尾联笔锋一转,由外景回归自我,“居人笑老子”一句,以旁观者视角审视自己,充满自嘲与无奈。“醉发乱鬅鬙”形象生动,既是实写醉态,也隐喻精神上的放浪形骸与内心苦闷。全诗语言朴素却意味悠长,体现了陆游晚年诗风由豪壮转向沉郁淡远的特点。
以上为【晚泊】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年益务平淡,有陶谢风。”此诗即可见其晚年趋于简淡自然之一斑。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十三引冯舒语:“‘聚沙’‘趁渡’二句,写景入微,的是晚泊光景。”
3. 《历代诗话》中评曰:“‘天低海气蒸’一句得江山暮色之神,可与杜甫‘星随平野阔,月涌大江流’争雄。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写日常生活小景,往往于闲笔中见情致,《晚泊》之类是也。”
5. 《唐宋诗词鉴赏辞典》评此诗:“通过典型意象组合,展现了一幅生动的江畔晚景图,末以自嘲作结,耐人寻味。”
以上为【晚泊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议