翻译
都市街市的喧嚣渐渐散去,城门关闭时夕阳的余晖映照着西城。
河面倒映着桥的影子,河水仿佛在倒流;雪野之上聚集着乌鸦的啼鸣。
深巷中传来接连不断的捣衣声,寒烟缓缓沉落于荒废的城池。
船只纷纷匆匆出发,争先恐后地赶乘早潮水势平稳之时启航。
以上为【西城】的翻译。
注释
1. 西城:指山阴(今浙江绍兴)的西城,陆游晚年居越州,常登临赋诗。
2. 市步:即“市埠”,指城市中的码头或街市。步,通“埠”。
3. 群嚣散:指市井喧闹的人声逐渐平息。
4. 夕照明:夕阳的光辉映照。
5. 河流倒桥影:河面平静如镜,桥影倒映其中,仿佛河流倒流。
6. 雪野:覆盖着雪的原野。
7. 乌声:乌鸦的叫声,常象征荒凉或暮色。
8. 繁杵:频繁的捣衣声。杵,捣衣用的木棒,古时秋夜妇女常于月下捣衣。
9. 寒烟:寒冷中升起的薄雾或炊烟,带有凄清之意。
10. 早潮平:指清晨潮水平稳,利于行船,古人常趁此时启航。
以上为【西城】的注释。
评析
这首《西城》是陆游晚年所作的一首五言律诗,描绘了黄昏至夜晚过渡之际西城的萧瑟景象。诗人通过细腻的观察与凝练的语言,勾勒出一幅静谧而略带苍凉的城市晚景图。全诗以景写情,寓情于景,虽未直言心绪,却在“寒烟”“废城”“繁杵”等意象中透露出对时代衰微、人生迟暮的深切感慨。语言质朴而意境深远,体现了陆游诗歌“清淡中见沉郁”的艺术风格。
以上为【西城】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联皆对仗工整,属典型的五言律诗体制。首联从宏观入手,写市井归于寂静,夕照映城,奠定全诗宁静而略带孤寂的基调。颔联“河流倒桥影,雪野聚乌声”尤为精妙,视觉与听觉结合,“倒”字写出水光潋滟之态,“聚”字则赋予乌声以空间感,使画面更具层次。颈联转入人间烟火,“繁杵”点出民生劳作,“寒烟下废城”则陡增荒凉之气,暗示社会凋敝。尾联写船发争潮,动态十足,既表现人们为生计奔波的匆忙,也暗含诗人对世事流转、时不我待的隐忧。全诗无一抒情语,而情在景中,深得杜甫沉郁顿挫之致,又具晚唐诗之清冷意境,是陆游晚年小诗中的佳作。
以上为【西城】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“此诗写景如画,而意在言外,可见放翁晚岁笔力愈老愈健。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“五六写景入细,结有远势,非徒摹景者比。”
3. 《历代诗话》卷六十七:“‘寒烟下废城’五字,写尽空寂,令人神伤。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其写景之作,往往于寻常景物中见千古兴亡之感,《西城》一诗,正此类也。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》:“游诗晚年尤工,五律简淡中有悲慨,如此类者甚众。”
以上为【西城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议