翻译
我之所以困顿潦倒,原本就是因为写诗,朋友们早已多次劝我戒绝。
在江湖漂泊的五年里,我一直闭口不作诗,想要洗净因诗招来的麻烦与债务。
如今却又渐渐提笔,那种想写诗的冲动就像皮肤瘙痒时被人抓挠一般痛快。
孙莘老先生不但不批评我,反而又寄来墨块,如同送来作诗的武器。
幽深的灵感激发奇妙的思绪,写出些荒诞怪异、瑕疵斑斑的文字。
诗写成后自己也忍不住一笑,这旧病复发,恰如痼疾之人又逢虾蟹——明知不宜,却仍贪食难舍。
以上为【孙莘老寄墨四首】的翻译。
注释
1. 孙莘老:即孙觉,字莘老,北宋官员、学者,苏轼友人,以正直敢言著称。
2. 吾穷本坐诗:我的困窘本来就是因为写诗。“坐”意为因……获罪或受累。
3. 久服朋友戒:长期听从朋友的劝告。“服”意为遵从。
4. 五年江湖上:指苏轼自乌台诗案(1079年)被贬黄州起,在地方辗转任职近五年,远离京城。
5. 闭口洗残债:不再作诗,以清除因诗惹祸所积下的“债务”,比喻政治和人生上的麻烦。
6. 稍稍:渐渐地,重新开始的样子。
7. 快痒如爬疥:形容写诗的冲动如同疥疮发痒时抓挠般痛快。“爬疥”即搔痒。
8. 诗械:比喻写诗的工具或手段,此处指墨块,双关为“作战武器”,暗示作诗亦如战斗。
9. 幽光发奇思,点黮出荒怪:“幽光”指潜藏的灵感;“点黮”(diǎn dǎn)原指黑斑,引申为诗中的瑕疵或不完美之处;“荒怪”谓荒诞奇异。
10. 故疾逢虾蟹:旧病遇到虾蟹,古人认为虾蟹是发物,易引发旧疾。此处比喻自己明知作诗易惹祸,却仍忍不住再写,如同病人贪食禁忌之物。
以上为【孙莘老寄墨四首】的注释。
评析
此诗为苏轼自嘲之作,以轻松诙谐的笔调回顾自己因诗获罪、遭贬江湖的经历,并表达对诗歌创作难以割舍的情感。诗中“吾穷本坐诗”直陈困境根源,“闭口洗残债”暗指乌台诗案后的自我压抑。而今重拾笔墨,既是才情难抑,也是性情使然。全诗语言质朴风趣,用比喻生动(如“快痒如爬疥”“故疾逢虾蟹”),既显豁达,又含无奈,展现了苏轼在逆境中不失幽默、于自省中保持创作热情的精神风貌。
以上为【孙莘老寄墨四首】的评析。
赏析
这首诗以自嘲口吻展开,情感真挚而富于机趣。开篇直言“吾穷本坐诗”,坦承诗歌给自己带来的政治灾祸,呼应乌台诗案的历史背景。中间写“闭口洗残债”,体现诗人一度试图收敛锋芒、远离是非的心态。然而“稍稍”二字转折,揭示创作本能终究难以压抑,正如“快痒如爬疥”,形象生动,令人莞尔。孙莘老寄墨,本为雅事,却被戏称为“寄诗械”,将文房用品比作兵器,既显诙谐,又暗含诗人以诗为战、不屈不挠的意志。后四句转入创作心理描写,“幽光”“奇思”展现灵感迸发之美,“点黮”“荒怪”则自谦作品粗疏怪异,末句“故疾逢虾蟹”妙语双关,既写沉疴复萌,又喻创作冲动不可遏制,余味悠长。全诗结构紧凑,语言俚俗而不失雅致,悲中有乐,苦中作欢,典型体现苏轼“以旷达化解苦难”的人生哲学。
以上为【孙莘老寄墨四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“此诗语近滑稽,而意实沉痛。‘闭口洗残债’五字,道尽迁谪岁月之艰。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》评:“通体皆用比喻,而情事宛然。‘快痒如爬疥’‘故疾逢虾蟹’,皆前所未有之妙喻。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“东坡于诗,如饥者之嗜食,病者之贪药。此诗自道其癖,而寓庄于谐,最得风人之旨。”
4. 钱钟书《谈艺录》:“‘幽光发奇思,点黮出荒怪’,可作东坡诗总评。其妙正在荒怪中见真光,瑕疵处存生气。”
5. 王水照《苏轼选集》按语:“此诗作于元丰六年(1083)黄州期间,是苏轼反思诗祸、重拾创作信心的重要作品,嬉笑中蕴含深刻的人生体悟。”
以上为【孙莘老寄墨四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议