翻译
傍晚时分经过长汀驿,溪流山色竟是如此奇美。
我这老翁只是静坐长啸,大自然却仿佛为我铺展诗篇。
飞鸟穿梭林间送来清脆鸣叫,松枝低垂轻拂涧边枝条。
倚靠马鞍久久忘记前行,并非是马走得缓慢。
以上为【长汀道中】的翻译。
注释
1. 长汀驿:古代驿站名,位于今福建省龙岩市长汀县境内,为宋代交通要道上的重要驿站。
2. 乃尔奇:竟然如此奇妙。“乃尔”意为“如此、这样”。
3. 老夫:诗人自称,陆游晚年常用此称,带有自嘲与豁达之意。
4. 坐啸:安坐而长啸,古人常以啸抒怀,表达旷达或孤高之情。
5. 造物:指大自然、天地万物的创造者,此处代指自然本身。
6. 陈诗:陈列诗篇,意为展现如诗般的景象。
7. 穿林语:指鸟儿在树林间穿梭鸣叫的声音。
8. 松垂拂涧枝:松树的枝条低垂,轻轻拂过山涧旁的岩石或水面。
9. 凭鞍:倚靠着马鞍,指骑在马上停留观望。
10. 久忘发:长久地忘记了出发前行。“发”即启程、动身。
以上为【长汀道中】的注释。
评析
《长汀道中》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言律诗,描绘了其途经福建长汀时所见的山水美景。全诗以清新自然的笔触,抒发了诗人对自然之美的由衷赞叹与心灵契合。在羁旅途中,诗人并未因奔波而心生烦忧,反而沉浸于山水之间,达到物我两忘的境界。诗中“老夫惟坐啸,造物为陈诗”一句尤为精彩,将自然拟人化,视天地为诗人,自己则成为欣赏者与共鸣者,体现出诗人高远的情怀与超然的心境。尾联“凭鞍久忘发,不是马行迟”,以巧妙反转收束,点出驻足观赏之久,并非因马慢,实因景美难舍,含蓄隽永,余味无穷。
以上为【长汀道中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境清幽,语言简练而富有画面感。首联“晚过长汀驿,溪山乃尔奇”开门见山,点明时间、地点与观感,一个“奇”字统领全诗,奠定赞美基调。颔联“老夫惟坐啸,造物为陈诗”转而抒情,将自然升华为诗人,自我则退居为观者,体现道家“天人合一”的审美理想。颈联写景细腻,“鸟送穿林语”从听觉入手,“松垂拂涧枝”从视觉着笔,动静结合,声色并茂,勾勒出一幅生动的山林图景。尾联“凭鞍久忘发,不是马行迟”看似平实,实则妙趣横生,通过否定外因(马行迟),突出内因(沉醉于景),深化主题,耐人寻味。全诗无一字说爱,却处处见情;不言高洁,而风骨自现,正是陆游晚年诗风趋于淡远、深沉的体现。
以上为【长汀道中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评:“游晚年山水之作,多寓襟抱于景,此诗‘造物为陈诗’一句,可谓得自然之趣。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆放翁五律,工于写景,尤善以寻常语道奇景,如‘凭鞍久忘发,不是马行迟’,语浅意深,大有唐音遗韵。”
3. 《瓯北诗话》卷六载赵翼评:“放翁记行诸作,情景交融,此篇‘鸟送穿林语,松垂拂涧枝’十字,清丽可诵,非亲历者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》评:“此诗写景如画,而胸次洒落,翛然有出尘之想。‘老夫惟坐啸’二句,可见其襟怀。”
5. 《诗林广记》后集卷九引吕本中语:“陆务观诗,晚年益工,即途次小景,亦能发兴深远,此作是也。”
以上为【长汀道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议