翻译
内心宁静,病情自然好转,悠然自得间连头巾与鞋子都显得轻盈。
炉中灰烬深厚,地炉温暖;太阳升起,照在纸窗上,室内明亮。
昨夜的雨已完全驱散了瘴气,清晨的新霜过后,天气格外晴朗。
院中的梧桐树格外令人怜惜,虽已落尽叶子,却仿佛仍在为我送别秋日的声响。
以上为【秋晚病起】的翻译。
注释
1. 秋晚:指深秋时节。
2. 病起:病愈。
3. 心静病良已:内心安宁,疾病自然痊愈。良已,大体痊愈。
4. 翛(xiāo)然:无拘无束、自由自在的样子。
5. 巾屦(jù)轻:头巾和鞋都显得轻便,形容身心轻松。
6. 地炉:在地上挖成的小火炉,用于取暖。
7. 宿雨:前夜下的雨。
8. 消瘴:消除湿热有毒的瘴气,南方多瘴疠,古人认为易致病。
9. 新霜剩得晴:经霜之后天气转晴。剩得,犹言“换来”或“留下”。
10. 井梧:庭院中的梧桐树。古人常于井边植梧桐。无叶送秋声:梧桐落叶,虽无叶亦似有秋声,暗含萧瑟之感。
以上为【秋晚病起】的注释。
评析
《秋晚病起》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言律诗,通过描写秋末病愈后的生活场景,展现出诗人虽处衰病之境,仍能保持心境平和、超然物外的精神状态。全诗语言简淡自然,意境清幽深远,寓情于景,将身体康复与自然节候的变化融为一体,体现出陆游晚年“心静即安”的人生哲思。诗中既有对生活细节的细腻观察,也有对生命迟暮的淡淡哀愁,情感含蓄而真挚。
以上为【秋晚病起】的评析。
赏析
本诗以“病起”为题眼,围绕秋日病愈后的身心感受展开。首联“心静病良已,翛然巾屦轻”直抒胸臆,点出心境对健康的影响,体现道家“清静无为”的养生理念,也反映陆游晚年思想趋于淡泊。颔联写居室之景,“灰深地炉暖”写出冬寒将至的实感,“日出纸窗明”则带来光明与希望,一暖一明,映衬出内心的安宁与舒畅。颈联转向户外,“宿雨全消瘴”既写气候净化,也隐喻病体清除浊气;“新霜剩得晴”进一步渲染秋高气爽之象,展现自然的疗愈之力。尾联以“井梧”收束,梧桐无叶,却“送秋声”,化无声为有声,赋予树木以情感,实则是诗人内心孤寂的投射。全诗结构严谨,由内而外,由身及心,情景交融,语言质朴而意蕴绵长,是陆游晚年诗风趋于冲淡自然的代表作之一。
以上为【秋晚病起】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年工于造语,简淡中自有风味,如‘心静病良已’等句,皆得陶、韦之遗意。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“‘灰深地炉暖,日出纸窗明’,写病起所见,亲切有味,非实历者不能道。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评此诗:“通体清空一气,无斧凿痕,结句尤妙,梧无叶而送秋声,语奇而理确。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及陆游晚年诗风时指出:“其闲适之作,往往于琐事中见真情,如病起、晨起、小饮诸篇,皆以平淡语写深沉感。”可与此诗参看。
以上为【秋晚病起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议