翻译
功名如同赌博游戏,有时高声一呼便得胜局;
文章辞藻不过是华丽的丝绣罢了,并不真正关系到贤能或愚钝。
倚仗才能已属可笑,被人憎恨嫉妒更是狭隘渺小。
我平生修习炼丹求仙之道,难道会是追逐世俗之人?
独自长啸高歌,醉中自得其乐,容颜与鬓发虽老却不显衰败。
五百年后,我依然在烟雨迷蒙中,垂钓于镜湖之上。
以上为【古风三首】的翻译。
注释
1. 功名如博戏:将追求功名比作赌博游戏,形容其成败无常、依赖运气。
2. 大叫或作卢:古代赌博术语,“作卢”指掷出最胜之采(五红),需大声呼喊以助势,此处喻偶然得志。
3. 文辞组绣耳:文章辞藻如同织锦刺绣,外表华美而无实质价值。
4. 初不系贤愚:并不真正反映人的贤能或愚笨。
5. 负恃已可笑:依仗才华或地位而自傲的行为实属可笑。
6. 憎嫉真区区:他人对自己的嫉妒怨恨,在诗人看来极为狭隘渺小。
7. 学金丹:指修炼道教炼丹术,以求长生不老。
8. 斯人徒:这类人之徒众,即热衷功名者。
9. 啸歌醉自和:长啸高歌,饮酒自娱,表现孤高自适的情怀。
10. 镜湖:位于今浙江绍兴,陆游故乡附近,常用于诗中象征隐居之地。
以上为【古风三首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒发了他对功名利禄的超然态度和对人生归宿的深沉思考。全诗以“功名如博戏”开篇,直指仕途浮沉无常,如同赌博般不可掌控,表达出诗人历经宦海沉浮后的清醒与豁达。继而否定文辞之华美与贤愚之关联,进一步解构传统士人追求的科举功名与文学声誉。诗人自述不趋附流俗,志在修道养生,追求精神自由与生命长久。末二句以“五百年后”设想未来,化用范蠡泛舟五湖之典,寄托隐逸江湖、逍遥自在的理想。整首诗融合了道家思想与个人情怀,展现出陆游晚年由入世转向出世的心路历程。
以上为【古风三首】的评析。
赏析
本诗语言简练而意蕴深远,结构上层层递进,从批判功名到否定文饰,再到自我定位与理想展望,逻辑清晰,情感真挚。首联以“博戏”比喻功名,极具讽刺意味,揭示了封建科举与仕途晋升中的偶然性与荒诞性。颔联进一步否定文辞的价值,打破士人赖以立身的根基,体现出诗人对传统价值观的深刻反思。颈联转而批评人性弱点——自负与嫉妒,显示出道德上的优越感与精神上的超越。尾段转入个人志趣,“学金丹”表明其向往道家养生延年之道;“啸歌醉自和”则展现豪放洒脱之态。结尾“却后五百年,烟雨钓镜湖”,时空跳跃,想象自己千载之后仍悠然垂钓,既含庄子“齐生死”之意,又具浪漫主义色彩,使全诗意境升华。整体风格苍劲中见飘逸,悲慨里透达观,是陆游晚年思想成熟期的代表之作。
以上为【古风三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷三十六引清·钱仲联曰:“此诗托意高远,以丹道自励,不屑世俗荣辱,可见放翁晚岁心境之澄明。”
2. 《宋诗精华录》评:“起语警拔,通篇俱从胸中流出,无丝毫矫饰,而气格自高。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“‘功名如博戏’一句,破尽千古痴人妄念,可谓痛快淋漓。”
4. 《瓯北诗话》卷六称:“陆放翁晚年多道家语,此诗尤显其厌薄功名、思返自然之志。”
5. 《唐宋诗醇》评曰:“言外有遗世独立之意,非徒托之空言者也。”
以上为【古风三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议