翻译
寂静的回廊中,蟋蟀(络纬)鸣叫不停,我悠闲地戴着头巾,徘徊在南屋檐下。
躺在凉席上,只觉寒意如水波般沁人,刚洗完澡换上的衣服轻薄如同蝉翼。
微雨早已停歇,云也尽数散去,群星隐没,月亮缓缓前行。
唤来童子点亮蜡烛,展开藤纸,一首清雅的诗便随兴而成。
以上为【秋暑夜兴】的翻译。
注释
1. 秋暑:指初秋时节残留的暑热。
2. 空廊:空旷的回廊,形容环境幽静。
3. 络纬:虫名,即纺织娘,常于秋夜鸣叫,声如纺纱,故名。
4. 消摇:同“逍遥”,形容悠闲自在的样子。
5. 岸帻(zé):推起头巾,露出前额,表示洒脱不拘。
6. 南荣:房屋的南檐下,古人认为此处通风纳凉,宜于纳凉休憩。
7. 簟(diàn):竹席。
8. 蝉翼轻:形容衣物极薄,如蝉翅般轻盈。
9. 取次成:随意写就,顺手而成,形容诗思敏捷。
10. 藤纸:用藤皮制成的纸张,质地坚韧洁白,宋代文人常用以书写诗文。
以上为【秋暑夜兴】的注释。
评析
《秋暑夜兴》是南宋诗人陆游创作的一首五言律诗,描绘了秋夜暑气渐消、心境闲适的情景。全诗以细腻的笔触刻画了夏秋之交夜晚的清凉与宁静,通过听觉、触觉、视觉等多重感官描写,营造出空灵澄澈的意境。诗人于静谧中得诗兴,表现了其晚年退居山阴时安于简朴生活、寄情诗文的精神状态。语言清新自然,对仗工整,情景交融,体现了陆游诗歌“清淡中见深味”的艺术风格。
以上为【秋暑夜兴】的评析。
赏析
这首诗以“秋暑夜兴”为题,点明时间与情境——初秋暑气未尽,夜间兴起而作诗。首联从听觉入手,“寂寂空廊络纬鸣”写出夜深人静、虫鸣衬托更显幽静的氛围;“消摇岸帻近南荣”则勾勒出诗人悠然自得的形象,动作从容,心绪安宁。颔联转写身体感受,“闲眠簟作波纹冷”将竹席的凉意比作水波,形象生动,传达出秋夜初凉的舒适;“新浴衣如蝉翼轻”进一步以触觉写清爽,洗浴后的轻松感跃然纸上。颈联写天象变化,“微雨已收云尽散”交代天气转晴,“众星俱隐月徐行”则描绘月出之后星隐月移的静谧夜景,富有动态美感。尾联归结到诗兴,“呼童持烛开藤纸”展现日常生活的朴素,“一首清诗取次成”自然收束,突出诗人灵感勃发、才思敏捷。全诗结构严谨,由外而内,由景及情,层层递进,展现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的一面,却在平淡中蕴藏诗意,耐人回味。
以上为【秋暑夜兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“此诗写秋夜之景,清绝无尘,如月下修竹,风过成韵。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀语:“语极清浅,而意自悠然,晚岁闲适之趣,尽在言外。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“其诗或壮怀激烈,或萧散冲淡,皆本性情。如此类小诗,看似不经意,实乃匠心独运。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写日常生活,往往于细微处见精神。此诗写凉意、轻衣、微雨、月行,皆寻常景物,而组合成境,自成高格。”
以上为【秋暑夜兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议