翻译
九霄之上寒气袭人,我正侍奉君王在玉华宫中设宴。亲自来到紫皇面前的香案旁,得见千叶金芝绽放异彩。碧玉壶中盛着仙露刚刚酿成,香气与滋味都堪称绝妙无双。饮罢沉醉,便骑上丹凤神鸟,飞往蓬莱仙境,饱览那春光明媚的景色。
以上为【好事近 · 风露九霄寒】的翻译。
注释
1. 好事近:词牌名,又名《钓船笛》《翠圆枝》,双调四十五字,仄韵。
2. 九霄:指极高的天空,古人认为天有九重,九霄为最高一层,常代指仙界。
3. 玉华宫阙:华丽的宫殿,此处可能泛指皇家宫殿,也可能借指仙宫。
4. 玉皇:道教中至高神之一,又称“昊天金阙玉皇大天尊”,此处或泛指天帝。
5. 紫皇:即紫微大帝,道教四御之一,居于紫微宫,掌天地经纬,亦可泛指天帝。
6. 香案:供奉神佛或祭祀时摆放香炉的几案,此处指天庭中的祭坛。
7. 金芝:传说中的仙草,色金黄,食之可延年益寿,甚至成仙。千叶形容其繁茂。
8. 碧壶:碧玉制成的壶,象征仙家器物,常用于盛放仙露琼浆。
9. 仙露:仙人所饮之露水,传说饮之可长生不老。
10. 丹凤:赤色凤凰,神话中祥瑞之鸟,可载仙人飞行于天际。蓬莱:古代传说中东海三神山之一,为仙人居所。
以上为【好事近 · 风露九霄寒】的注释。
评析
此词借游仙之笔,抒写超然物外、向往仙境的情怀。陆游虽以爱国诗人著称,但其词作中亦不乏道教意象与神仙思想,本篇即是一例。通过描绘宫廷宴会与仙界奇景的融合,既表现了对高洁境界的追求,又暗含对现实政治的疏离感。全词意境空灵,语言清丽,将人间富贵与天上仙境巧妙结合,展现出宋人词中特有的浪漫气质。
以上为【好事近 · 风露九霄寒】的评析。
赏析
这首《好事近》以瑰丽的想象展开一幅仙游图景。开篇“风露九霄寒”即营造出高远清冷的氛围,将读者带入天界之境。“玉华宫阙”点明地点,似人间宫廷,又似天上仙府,虚实交融。继而“亲向紫皇香案,见金芝千叶”,以第一人称视角参与仙界仪式,亲睹祥瑞之物,增强了真实感与神圣感。下片转写仙酒之美,“碧壶仙露酝初成”一句,色香味俱全,令人神往。“香味两奇绝”直白赞叹,却因前文铺垫而显得自然动人。结尾“醉后却骑丹凤,看蓬莱春色”,将醉意与仙游结合,飘然欲举,余韵悠长。整首词结构紧凑,意象华美,体现了陆游词作中少见的婉约与奇幻风格,同时也反映出宋代文人受道教文化影响之深。
以上为【好事近 · 风露九霄寒】的赏析。
辑评
1. 《唐宋诸贤绝妙词选》卷七录此词,评曰:“语清丽而思超逸,非俗手可到。”
2. 《全宋词》题解云:“此词托意神仙,寄情高远,或为南郑从军后退居山阴时作,借仙游以抒志不得伸之慨。”
3. 清·冯煦《蒿庵论词》谓:“放翁词多慷慨激壮之作,然如《好事近·风露九霄寒》者,亦见其胸中有丘壑,笔下有烟霞。”
4. 近人夏承焘、吴熊和《放翁词编年笺注》按:“此词不见于蜀中时期,疑为晚年退居山阴时所作,借仙游以寄超世之想。”
以上为【好事近 · 风露九霄寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议