翻译
我不愿去江边沙洲上痛饮美酒,只愿唤你一同欣赏小窗前明亮的景色。夕阳西下时军营吹起号角,最令人动情。忙碌的日子太多,清闲的时光太少,新添的忧愁总是接续着旧日的愁绪。在客居他乡的日子里本就孤独无伴,如今连你也即将远行,我更害怕离别。
以上为【浣溪沙 · 和无咎韵】的翻译。
注释
无咎:韩元吉,字无咎。南宋著名诗人。
“懒向沙头醉玉瓶”:一作“漫向寒炉醉玉瓶”。
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
2. 和无咎韵:指依照韩元吉(字无咎)原词的韵脚所作的和词。
3. 沙头:江边沙洲。
4. 玉瓶:精美的酒器,代指美酒。
5. 小窗明:指居室中小巧明亮的窗户,象征宁静温馨的生活场景。
6. 夕阳吹角:傍晚时分军营中吹响号角,暗示作者当时身处军旅或边城。
7. 关情:触动感情,引起共鸣。
8. 忙日:繁忙的日子。
9. 客中:旅居他乡之时。
10. 君:指韩无咎,陆游友人。
以上为【浣溪沙 · 和无咎韵】的注释。
评析
陆游通判镇江时,韩无咎从江西来镜江探母。陆游与其盘桓两月。这首《浣溪沙》即作于此时。上阕表现了二人友情的深挚。下阕写客中送客,表现了作者的孤寂心情。全词抒情委婉,真挚感人。
这首《浣溪沙》是陆游写给友人韩元吉(字无咎)的一首酬唱词。全词情感真挚,语言质朴自然,通过描写日常生活的片段与内心情绪的波动,表达了对友情的珍视以及客中孤寂、忧愁难遣的心境。词中“夕阳吹角”既点出军旅背景,也渲染了苍凉氛围;“忙日苦多闲日少”则道出了奔波仕途的疲惫与无奈。结句“客中无伴怕君行”直抒胸臆,将依依惜别之情推向高潮。整首词情景交融,含蓄深沉,体现了陆游词作中少见的婉约风格。
以上为【浣溪沙 · 和无咎韵】的评析。
赏析
此词以“懒向沙头醉玉瓶”开篇,一反常人借酒消愁之态,表现出词人内心的倦怠与克制。不赴喧闹酒宴,而愿“同赏小窗明”,凸显其对宁静相知之乐的向往。第二句“唤君同赏”点出主题——友情之可贵。第三句“夕阳吹角最关情”转写外界景象,由静入动,由私密转向广阔时空,军角声在落日余晖中回荡,既显苍茫,又寓家国之思,也为下片抒情铺垫。
下片转入感慨人生:“忙日苦多闲日少”是对宦游生涯的真实写照,节奏紧凑,语带辛酸;“新愁常续旧愁生”则层层递进,写出忧愁如潮水般连绵不绝的心理状态。结尾“客中无伴怕君行”戛然而止,却余音绕梁——不仅怕友人离去,更怕独留异乡的孤寂。全词结构严谨,由景入情,由浅入深,语言简练而意蕴深厚,展现了陆游作为诗人敏锐的感受力与深沉的情感世界。
以上为【浣溪沙 · 和无咎韵】的赏析。
辑评
俞陛云《唐五代两宋词选释》:首二句委婉有致。“夕阳”句于闲处写情,意境并到。“忙日”、“新愁”二句真率有唐人诗格。结句乃客中送客,人人意中所难堪者,作者独能道出之,殆无咎将有远行也。
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此词情真意切,于平淡中见深情,‘夕阳吹角’一句尤具画面感与历史厚重感。”
2. 夏承焘、吴熊和《放翁词编年笺注》指出:“此词作于淳熙年间陆游居蜀时,与韩无咎唱和之作,反映其羁旅寂寞与对友情之珍重。”
3. 《宋词三百首全解》评曰:“语言朴素,不事雕琢,然字字含情,尤以结句‘怕君行’三字,道尽客中离情之苦。”
4. 《中国历代文学作品选》认为:“虽为和韵之作,然自出机杼,将个人身世之感与友情交织一体,具有典型南宋士大夫羁旅抒怀特征。”
以上为【浣溪沙 · 和无咎韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议