翻译
海边是一片开阔疏旷的原野,清冷的深秋时节,天地间草木摇落,一片萧瑟。
微微的凉意正宜安眠,一个“稳”字悄然融入我新写的诗联之中。
简陋的屋宇下,雨声淅沥,萧萧而下;修长的竹筒导引着细泉,涓涓流淌。
傍晚时分,窗外景致撩起饮酒的兴致,我洗净杯盏,自斟自饮,陶然自得。
以上为【雨后凉甚】的翻译。
注释
1. 并海:临近海边。陆游晚年居山阴(今浙江绍兴),地近东海。
2. 宽闲野:开阔而寂静的原野。“宽闲”形容地广人稀、环境清幽。
3. 摇落天:草木凋零的秋天。语出宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”
4. 微凉供美睡:微微的凉爽适宜安眠。“供”意为“有助于”。
5. 稳字入新联:指“稳”这个字自然地进入新作的诗句中,也暗喻心境安稳。
6. 陋屋萧萧雨:简陋的房屋外,雨声萧萧。萧萧,象声词,形容雨声或风声。
7. 修筒细细泉:用修长的竹筒引来的细小泉水。“修筒”即长竹管,常用于引山泉入室。
8. 晚窗生酒兴:傍晚时从窗户望出去,景色引发饮酒的兴致。
9. 洗酌:洗净酒器,准备饮酒。
10. 陶然:欢乐自得的样子,形容饮酒后的舒畅愉悦。
以上为【雨后凉甚】的注释。
评析
这首《雨后凉甚》是陆游晚年闲居山阴时所作,以简洁清新的笔触描绘了秋雨初歇后的自然景象与诗人恬淡自适的生活情态。全诗语言质朴,意境幽远,通过“微凉”“美睡”“稳字”等细节,表现出诗人对日常生活的细腻体察和内心的宁静安适。虽处“陋屋”,却能于雨声泉响中寻得诗意与酒趣,体现了陆游晚年超然物外、寄情山水的精神境界。诗中“稳字入新联”一句尤为精妙,既写诗思之自然流入,又暗含心境之安稳从容,可谓一字传神。
以上为【雨后凉甚】的评析。
赏析
此诗以“雨后凉甚”为题,紧扣气候与心境的交融展开。首联“并海宽闲野,清秋摇落天”以宏阔的视野勾勒出海边秋野的空旷与萧瑟,营造出一种清寂高远的氛围。颔联“微凉供美睡,稳字入新联”笔锋一转,由外景转入内心生活,“美睡”体现身体之舒适,“稳字”则见精神之安宁,一个“稳”字既可解为诗句用字之妥帖,亦可视为心境之沉静,双关巧妙。颈联“陋屋萧萧雨,修筒细细泉”进一步细化环境描写,雨声与泉声交织,构成一幅静谧的听觉图景,凸显隐居生活的清幽。尾联“晚窗生酒兴,洗酌一陶然”收束全诗,将自然之景升华为生活之乐,诗人于简朴中得真趣,表现出典型的宋代士大夫“寓雅于俗”的审美情趣。全诗结构严谨,由景及情,由外而内,层层递进,语言冲淡自然,却蕴含深厚的人生况味。
以上为【雨后凉甚】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗云:“晚年工于造语,简淡中自有风味,不假雕饰而情致宛然。”此诗正可见其简淡自然之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“放翁晚年诗,多写村居闲适之趣,然皆从阅历中来,故真挚动人。”此诗写雨后小景,亦属此类。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游:“善于把日常生活琐事写得有情有致,往往于平淡中见隽永。”本诗“稳字入新联”“细细泉”等句,正是以寻常语写不寻常之趣。
4. 《唐宋诗醇》评曰:“陆游诗气象恢弘者固多,而此等小品,亦足见其胸次洒落,不为境缚。”此诗虽无豪语,却见其心性之通达。
以上为【雨后凉甚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议