翻译
北方的乐声悲切,管乐呜咽,舞妓轻踏瑶台,激起芬芳的尘土。
她时时举袖,更添愁怨;听到曲终仍蹙眉不展。
纤腰凝立,仿佛倚风而柔弱无力;花冠映照着锦绣春光。
朱弦之声本就凄凉紧促,而那如琼树般美丽的舞妓也令人神迷。
以上为【观舞妓】的翻译。
注释
1. 朔音:北方的乐声,泛指边地或悲凉的音乐。
2. 嘒管:形容管乐器声音细而悲切。“嘒”原指星光微小,引申为声音清细凄厉。
3. 瑶踏:美玉般的舞步,比喻舞妓脚步轻盈优美。瑶,美玉,此处代指高贵美好的事物。
4. 总袖:整理衣袖,此处指舞妓抬袖起舞的动作。“总”通“摠”,有收束、扬起之意。
5. 听破:听到曲终。“破”指乐曲的终结部分,唐时大曲多分段,“破”常为末段。
6. 含颦:皱眉,流露忧愁之态。颦,皱眉。
7. 凝腰:形容舞妓腰部姿态凝定而柔美,突出其舞姿控制力与美感。
8. 倚风软:随风轻摆,柔软无力,极言体态之娇柔。
9. 花题:头上的花饰,即花冠。“题”指额头、前额,此处代指头部装饰。
10. 朱弦:红色丝弦,指代琴瑟等弦乐器,象征音乐凄紧动人;“琼树”喻美人姿容秀美如玉树临风。
以上为【观舞妓】的注释。
评析
《观舞妓》是唐代诗人温庭筠创作的一首五言律诗,描绘了观看舞妓表演时的情景与情感体验。全诗以细腻笔触刻画舞妓的姿态、神情与音乐氛围,融合视听之感,营造出哀婉动人的意境。诗中“朔音”“朱弦”写乐声之悲,“瑶踏”“凝腰”绘舞姿之柔,通过“增怨”“含颦”传达内心情绪,使舞妓形象不仅美丽,更富有哀愁气质。温庭筠擅长以华美辞藻表现幽微情感,此诗亦体现其典型风格:词丽情深,含蓄蕴藉。整体上,诗歌并未直述观者感受,而是借景物与动作传递情绪,达到“不著一字,尽得风流”的艺术效果。
以上为【观舞妓】的评析。
赏析
本诗以“观舞妓”为题,实则重在抒情而非叙事。开篇“朔音悲嘒管,瑶踏动芳尘”即从听觉与视觉双重视角切入:北地悲音配以清越管乐,奠定全诗哀婉基调;而“瑶踏”一词将舞步比作美玉落地,既显高贵,又带空灵之美。“动芳尘”三字更添动感与香气氤氲之感,使画面立体生动。
颔联“总袖时增怨,听破复含颦”转写舞妓神情,由外而内。抬袖本为舞姿常态,却“增怨”,暗示其内心积郁;曲终而“含颦”,说明哀情未散,反深入骨髓。此处以动作写情,含蓄深沉。
颈联“凝腰倚风软,花题照锦春”再写形貌:细腰凝立,似弱不禁风,极具楚腰纤细之美;花冠灿烂,映照春日锦绣,色彩明丽,与前文悲音形成张力——外在繁华愈盛,内在哀愁愈显。
尾联“朱弦固凄紧,琼树亦迷人”总结全篇:乐声本已凄厉紧迫,而舞者之美更令人心醉神迷。一个“固”字点出音乐之悲本难承受,一个“亦”字则道出美色同样具有摄魂之力。二者叠加,构成复杂审美体验:赏心悦目之中夹杂哀感顽艳。
全诗对仗工整,意象精美,音律和谐,充分展现温庭筠作为“花间派”鼻祖的艺术特色:重感官描写,尚绮丽辞藻,情感隐而不发,韵味悠长。虽题为“观舞妓”,实则借舞写情,托物寓怀,或寄身世之感,或抒人生之叹,耐人寻味。
以上为【观舞妓】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《观舞妓》,未附评语。
2. 清·纪昀评温庭筠诗:“词旨清华,格律严密,晚唐自属第一。”(《四库全书总目·集部·别集类》)虽非专评此诗,但可佐证其艺术地位。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓温诗“以丽语写哀情,愈觉其哀”,适用于本诗中“花题照锦春”与“听破复含颦”之对照。
4. 当代学者刘学锴《温庭筠诗词选》指出:“温诗善融音乐、色彩、姿态于一体,营造多层次审美空间”,此诗正体现其综合艺术表现力。
5. 《唐诗鉴赏辞典》未单独收录此诗,但在论述温庭筠乐舞题材作品时,提及此类诗“重在氛围渲染与心理暗示,非单纯描摹技艺”。
以上为【观舞妓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议