翻译
银帘轻卷,金钩悬挂,正对着那座彩桥,当年我曾在这里见过美丽的女子。
香烟缭绕的灯下,她如飞琼般飘逸的发髻令人怅然追忆;清凉的月色中,仿佛还回响着她吹奏碧玉箫的殷勤曲调。
屏风倚靠着旧日的窗棂,窗外是六扇如画的山影;寒柳低垂在台阶边,露珠如丝千条垂落。
破败的墙垣经雨浸润,满布苍苔;我在那里拾到了当年遗落的翠色发钗。
以上为【经旧游】的翻译。
注释
1. 珠箔金钩:珠帘与金制的帘钩,形容华美的装饰,象征昔日繁华。
2. 彩桥:装饰华丽的桥,可能指园林或宫苑中的桥,亦有仙境意味。
3. 娇娆:美丽妖艳的女子,此处指诗人昔日所见的美人。
4. 香灯:焚香点灯,常用于佛前或闺阁,此处营造幽静氛围。
5. 飞琼鬓:比喻女子发髻如飞散的美玉,形容其秀美飘逸。
6. 碧玉箫:用碧玉制成的箫,象征高雅音乐,也暗指美人吹箫的情景。
7. 山六扇:指窗外可见的六片山影,屏风上绘山或窗外真山皆可解,体现空间层次。
8. 露千条:形容柳枝低垂,露珠晶莹如丝,状其清冷凄美。
9. 坏墙:破损的墙壁,象征岁月侵蚀与人事凋零。
10. 旧翠翘:昔日遗落的翠绿色发钗,“翘”为古代女子头饰,此处为睹物思人之物证。
以上为【经旧游】的注释。
评析
《经旧游》是晚唐诗人温庭筠的一首怀旧诗,通过对昔日游历之地重访所见景象的描写,抒发了物是人非、人事全非的深沉感慨。诗中意象密集而精美,语言婉约含蓄,情感细腻缠绵,体现了温庭筠典型的词藻华美、意境朦胧的艺术风格。诗人借景抒情,将记忆中的美人与眼前的残景对照,以“旧翠翘”的拾得作结,点出追思之深,余韵悠长。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,是典型的温氏感旧之作。
以上为【经旧游】的评析。
赏析
此诗以“经旧游”为题,即重经旧地之意,主旨在于怀旧伤今。首联以“珠箔金钩”与“彩桥”开篇,极写昔日环境之华美,继而点出“昔年于此见娇娆”,引出回忆主线。颔联转入对美人形象的追忆,不直写其貌,而以“香灯怅望”与“凉月殷勤”烘托氛围,飞琼之鬓、碧玉之箫,皆以仙意喻美人,使形象超凡脱俗。颈联转写眼前实景,屏依故窗、山影依旧,柳垂寒砌、露重秋深,空间未变而时序已迁,冷寂之感油然而生。尾联以“坏墙经雨”直写荒颓,苍苔遍生,岁月无情,而“拾得旧翠翘”一句戛然而止,却力透纸背——物在人非,唯有旧饰可拾,情何以堪!全诗对仗工整,意象精工,色彩丰富(珠、金、彩、碧、翠),又以冷色调(凉月、寒砌、苍苔)收束,形成强烈对比,情感张力十足。温诗惯于以密丽之辞写幽微之情,此诗可谓典范。
以上为【经旧游】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题为《经旧游》,归入温庭筠名下,历代传诵。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未直接选此诗,但评温庭筠诗“语多绮丽,意本空灵”,可与此诗风格相印。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温诗:“善写闺情,尤工于景中寓情。”虽未专论此篇,然“香灯怅望”“凉月殷勤”正合此旨。
4. 当代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠诗词选》指出:“《经旧游》借残景拾遗,抒旧情难续之慨,典型温氏感旧体。”
5. 《唐五代诗鉴赏辞典》收录此诗并析曰:“通过今昔对照,以‘坏墙’‘苍苔’与‘珠箔’‘金钩’映衬,突出盛衰之感,结尾‘拾得旧翠翘’尤具神韵。”
以上为【经旧游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议