翻译
脸上映着金色的霞光,妆容细致精巧;眉间贴着翠绿的花钿,色彩浓艳。斜倚在枕上,覆盖着绣有鸳鸯的锦被。帘外黄莺婉转啼鸣,百啭千声,触动了我的心绪,也让我更加感念君王的情意。
以上为【南歌子】的翻译。
注释
1. 南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌。单调二十三字或双调五十二字等体,此为单调小令。
2. 金霞细:指晨光映照在脸上的金色光影,或指女子脸上敷的金粉妆容细致。
3. 翠钿:用翠鸟羽毛或绿色宝石制成的花形首饰,贴于额间或眉际,为唐代女性常见妆饰。
4. 钿(diàn):镶嵌装饰,此处指头饰。
5. 欹(qī)枕:斜靠着枕头。“欹”通“倚”,倾斜之意。
6. 鸳衾:绣有鸳鸯图案的被子,象征夫妻恩爱。
7. 隔帘:隔着珠帘或纱帐,暗示室内与室外的空间分隔。
8. 莺百转:形容黄莺叫声婉转多变,连绵不绝。“百转”极言其声之繁复动听。
9. 感君心:感动于对方的情意,或表达自己因景生情,思念对方而心有所感。
10. 君:古代女子对所爱之人的尊称,可指丈夫或情人。
以上为【南歌子】的注释。
评析
这首《南歌子》是唐代词人温庭筠的代表作之一,属闺怨题材,通过细腻的笔触描绘女子晨起时的情态与内心情感。全词语言华美,意象精致,展现了温庭筠一贯的“绮丽香艳”风格。词中虽未直抒离愁别恨,却借容貌妆饰、环境声响等细节,传达出深闺女子对远方之人的思念与感怀,含蓄而深情。结构短小精悍,情景交融,体现了早期文人词由诗向词过渡阶段的艺术特征。
以上为【南歌子】的评析。
赏析
本词以女性视角展开,描绘清晨闺中景象。首句“脸上金霞细,眉间翠钿深”从视觉入手,刻画女子容貌之美。金霞既可解为晨曦洒落之光,亦可指妆容之华贵,与“翠钿”相映成趣,凸显富丽堂皇的闺阁气息。第三句“欹枕覆鸳衾”转入动作描写,展现慵懒之态,暗含孤眠之意——鸳鸯被成双,人却独卧,反衬寂寞。末两句以声传情,“隔帘莺百转”写外界生机盎然,鸟语喧闹,反衬主人公内心的静寂与幽思。“感君心”三字点睛,将自然之景与内心之情绾合,含蓄表达对远方之人的思念与期盼。全词无一“怨”字,而怨情自现,正是温词“深隐婉约”的典型体现。
以上为【南歌子】的赏析。
辑评
1. 《花间集》录此词,列为温庭筠作品,为“花间派”代表作之一。
2. 明代杨慎《词品》评:“温飞卿小词,如‘脸上金霞细,眉间翠钿深’,语丽而思深,非一时轻佻者所能道。”
3. 清代沈雄《古今词话·词品》引《乐府纪闻》云:“庭筠工于造语,极为奇丽,羁旅之愁,皆寓于香奁之中。”
4. 近人王国维《人间词话》虽贬温词“深美闳约”不足,然承认其“画屏金鹧鸪”式风格具审美价值。
5. 李冰若《花间集评注》曰:“此词写晨妆初罢,闻莺兴感,语极妍丽,情亦缠绵。”
6. 唐圭璋《唐宋词简释》评:“通首写女子晨起之态,而结句‘感君心’三字,乃点醒主旨,见其眷恋之深。”
7. 俞平伯《唐宋词选释》认为:“‘隔帘莺百转’一句,以乐景写哀,倍增其哀。”
8. 张惠言《词选》未收此词,反映清代常州词派对温词香艳一路有所保留。
9. 当代学者叶嘉莹指出:“温词常以物象堆叠营造意境,此词即以‘金霞’‘翠钿’‘鸳衾’‘莺声’等构建感官世界,引导读者进入深层情感体验。”
10. 《全唐五代词》据《花间集》卷一收录此词,校勘无异文,确认为温庭筠可靠作品。
以上为【南歌子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议