翻译
自小就认识了你这位宾卿,情谊深厚如同亲兄弟。
不知何时才能再次相逢,此次离别令人难抑伤情。
你身处红粉佳人环绕的宴席之中,彩旗飘扬于江畔城池之上。
而我却仍被尚平俗世婚嫁之事所累,无法追随你的车驾前行。
以上为【春日寄岳州从事李员外二首】的翻译。
注释
1. 春日寄岳州从事李员外二首:题为组诗之一,此为其一。“岳州”即今湖南岳阳,“从事”为州郡佐吏,“员外”指员外郎,唐代常以“员外”称呼闲散官职或幕僚。
2. 从小识宾卿:宾卿,对李员外的尊称。言自幼相识,交情久远。
3. 恩深若弟兄:恩情深厚如同兄弟一般。形容友谊亲密。
4. 此别不胜情:分别之际,情感难以承受,极言离愁之深。
5. 红粉座中客:指李员外身处歌妓舞女环绕的宴会场合,暗示其仕宦生活优渥热闹。
6. 彩斿江上城:彩斿,即彩旗,斿通“旒”,指旗帜边缘的飘带。此句描绘岳州城江边彩旗招展,可能指节庆或官府仪仗景象。
7. 尚平婚嫁累:用“尚平”典故。尚平,即东汉隐士向长(字子平),他在子女婚嫁完毕后即弃家游名山,不受世俗牵累。此处反用其意,说自己尚未完成婚嫁诸事,仍为俗务所困。
8. 无路逐双旌:双旌,唐代节度使或高级官员仪仗中的两面旌旗,代指高官显宦的车驾。此句谓自己无法追随友人步入仕途。
9. 温庭筠:晚唐著名诗人、词人,字飞卿,太原祁人。诗风秾丽精巧,与李商隐并称“温李”。
10. 二首:表明此诗原为两首,此处仅录其一。
以上为【春日寄岳州从事李员外二首】的注释。
评析
这首诗是温庭筠寄赠岳州从事李员外的抒情之作,表达了诗人与友人自幼相识、情同手足的深厚情谊,以及因人生道路不同而产生的离别之痛和身不由己的感慨。前两联追忆旧情,抒写别绪,情感真挚;后两联对比友人的仕途风光与自己的羁绊困顿,流露出淡淡的失落与无奈。全诗语言质朴,感情深沉,在温庭筠以绮丽精工著称的诗风中显得较为平实自然,体现了其诗歌风格的多样性。
以上为【春日寄岳州从事李员外二首】的评析。
赏析
本诗以深情开篇,直述与李员外自幼相识、情同手足的深厚情谊,奠定了全诗真挚动人的基调。第二联写别离之痛,“相逢在何日”一句设问,道出重逢渺茫的惆怅,“不胜情”三字凝练而沉重,将离愁推向高潮。第三联笔锋一转,描写对方当前的生活场景:“红粉座中客”写出其身处繁华宴乐之中,“彩斿江上城”则展现岳州官场的热闹气象,两句对仗工整,色彩鲜明,与诗人自身的落寞形成强烈对比。尾联以“尚平婚嫁累”自叹,既表达对隐逸自由的向往,又透露出未能摆脱尘务的无奈;“无路逐双旌”则进一步点明仕途阻隔、难以追随友人的现实困境。全诗结构紧凑,由情起笔,以景衬情,终归于身世之叹,层次分明,感人至深。虽非温庭筠最具辞采之作,却因其真挚情感而别具感染力。
以上为【春日寄岳州从事李员外二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《春日寄岳州从事李员外二首·其一》,未附评语。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,反映明代选家对此类寄赠诗重视不足。
3. 《温飞卿诗集笺注》(清·曾益注,顾予咸补注,顾嗣立重订)对此诗有简要注解,释“尚平”为“向长”,指出其典出《后汉书·向长传》,并对“双旌”作出制度性解释。
4. 近人夏承焘《温飞卿系年》提及温庭筠曾游历湖南,或与岳州官员有交往,此诗或作于大中年间南游时期,具一定史料参考价值。
5. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》收录此诗,认为其“情感真挚,对比鲜明,于温诗中属质朴一路”,并指出“尚平婚嫁累”一句“反用典故,见出困顿心境”。
以上为【春日寄岳州从事李员外二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议