翻译
金黄的菊花与红艳的树木在小径旁凋谢,芳香的小路已无人行走;远处宫殿错落,矗立在青黑色山峰的西边。诗阁的晨窗中可望见覆盖着积雪的山岭,画堂前的秋水与碧蓝的溪流相连。松林间晚风敲击着金属的铃铎,竹影下的寒苔悄悄爬上石阶。那些神奇的遗迹与不朽的名声究竟去了哪里?如今只见下方暮色苍茫,烟雾弥漫,野草茂盛凄清。
以上为【清凉寺】的翻译。
注释
1. 清凉寺:唐代长安或附近山中寺庙名,具体位置尚有争议,多指终南山一带佛寺,为文人游赏之地。
2. 黄花红树:指秋日菊花与经霜变红的树叶,点明时节为深秋。
3. 谢芳蹊:花落而小路荒芜。“谢”意为凋零,“芳蹊”指开满香花的小径。
4. 宫殿参差:形容远处宫殿楼阁高低错落,可能实指长安宫阙,亦或借指寺庙建筑群。
5. 黛巘(dài yǎn):青黑色的山峰。黛,青黑色;巘,山峰。
6. 诗閤:诗人题咏之所,可能是寺中专供文人雅集的楼阁。
7. 晓窗藏雪岭:清晨从窗户望去,远处雪山若隐若现。“藏”字写出云雾缭绕、时隐时现之态。
8. 画堂:装饰华美的厅堂,此处指寺庙中的殿堂。
9. 摐金铎(chuāng jīn duó):风吹动金属铃铎发出声响。摐,撞击;金铎,古代铜制铃,常悬于庙宇檐角。
10. 下方烟暝草萋萋:下方山野暮色笼罩,烟雾迷蒙,野草繁茂而荒凉。“萋萋”形容草木茂盛,亦含凄清之意。
以上为【清凉寺】的注释。
评析
此诗为温庭筠所作的一首登临怀古之作,借清凉寺之景抒写人生无常、历史湮灭的深沉感慨。全诗以工丽的笔触描绘自然与人文景观,结构严谨,意境幽远。前六句写景,由远及近,由外而内,色彩明丽却暗含萧瑟之气;后两句陡转,发出对往昔辉煌的追问与今昔对比的悲叹,体现典型的晚唐士人面对衰世的失落情绪。诗中“妙迹奇名竟何在”一句直指主题,揭示一切荣华终归尘土的哲理思考,具有强烈的感伤色彩和历史沧桑感。
以上为【清凉寺】的评析。
赏析
本诗属典型的晚唐山水怀古诗,融合写景、抒情与哲思于一体。首联以“黄花红树”与“谢芳蹊”形成鲜明对照,既展现秋色之美,又暗示繁华逝去。颔联转入建筑与远景描写,“诗阁”“画堂”点出文化氛围,而“雪岭”“蓝溪”则拓展空间视野,使画面层次丰富。颈联细腻入微,听觉(金铎)与视觉(寒苔上梯)结合,渲染出静谧而略带冷寂的氛围。尾联以设问收束,将全诗推向哲理高度——无论昔日如何辉煌,终究湮没于荒草之间。这种“兴废之叹”是中晚唐诗歌的重要母题,温庭筠以其特有的辞藻华美与情感内敛的方式表达,避免直白说教,而以景结情,余韵悠长。全诗对仗工整,音律和谐,体现了温氏精于炼字、善造意境的艺术风格。
以上为【清凉寺】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题为《清凉寺》,署名温庭筠。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评温诗云:“飞卿词藻浓艳,而骨格未高”,可间接反映对此类工丽而少雄浑之作的保留态度。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇,但论及温诗多“以丽语写荒寒”,与此诗意趣相符。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》中指出,温庭筠部分游寺诗“寓目写怀,寄慨遥深”,虽不及其词作著名,然亦可见其诗风多样性。
5. 学术界普遍认为,温庭筠此类山水寺观诗受王维、柳宗元影响,注重意境营造,然更偏重形式雕琢与感官描写。
以上为【清凉寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议