翻译
两只钓鱼的小船相对而行,钓竿上的卷线轮自行转动,无需人去缠绕。
当车停住不再转动、船也停驻的时候,那人却特意把钓车缠绕起来,手中的动作始终不停。
以上为【过宝应县新开湖十首】的翻译。
注释
1. 宝应县:今江苏省扬州市下辖县,位于京杭大运河畔,水网密布,历来为鱼米之乡。
2. 新开湖:宝应县境内的一处湖泊,具体位置已难确考,当为当时新近疏浚或命名之湖。
3. 钓船:用于垂钓的小船。
4. 相对行:两船朝相反方向行驶,彼此迎面而过。
5. 钓车:古代垂钓所用的卷线工具,类似辘轳,可收放钓线。
6. 自转:指水流或鱼咬钩带动钓车自动旋转。
7. 不须萦:不需要人工去缠绕线轴。萦,缠绕之意。
8. 车停不转:钓车停止自动旋转。
9. 船停处:船只停泊之时。
10. 特地:故意地、特意地;“手不停”形容渔人仍不断手动缠绕钓线,体现其勤惯。
以上为【过宝应县新开湖十首】的注释。
评析
这首诗以简洁生动的笔触描绘了水乡湖上渔人垂钓的生活场景。诗人通过“钓车自转”与“手不停”的对比,表现了渔人劳作的专注与习惯性的勤勉,即使在静止状态下也不肯停歇。全诗语言朴素自然,观察细致入微,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常细节、寓理于景的艺术特色。在动态与静态的转换中,透露出对平凡生活中坚韧精神的赞美。
以上为【过宝应县新开湖十首】的评析。
赏析
此诗为《过宝应县新开湖十首》之一,属典型的“诚斋体”小品诗。全诗仅四句,却层次分明:前两句写动景——两船相对而行,钓车因外力自动旋转,展现自然与劳作的和谐;后两句转写静中之动——船停车止,但渔人仍“特地萦车”,手不停歇。这一细节极具生活气息,凸显劳动者勤勉成习的心理状态。
杨万里善从寻常事物中发现诗意,“自转”与“手不停”形成巧妙对照:前者是自然之力,后者是人为之勤。即便无鱼上钩、机器可代,渔人仍不愿闲手,这种“惯性劳动”折射出底层人民辛勤劳作的生命姿态。
诗歌语言浅白如话,却意蕴绵长。看似写一瞬之景,实则蕴含对劳动者的深切理解与尊重。结句“特地萦车手不停”尤为传神,以细微动作勾勒人物性格,达到“片言明百意”的艺术效果。
以上为【过宝应县新开湖十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状物细腻,得趣天然”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕饰而自有风味。”(《四库全书总目提要·诚斋集》)虽非专评此诗,然可移用于此。
3. 钱钟书《谈艺录》谓:“诚斋尤长于摄取刹那间之动态,以俗为雅,以故为新。”此诗正体现此特点。
4. 周汝昌《杨万里选集前言》指出:“其诗多写水乡风物,笔致灵动,常于不经意处见深情。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此类作品:“通过极平常的劳作细节,表现出劳动人民勤劳务实的精神面貌。”
以上为【过宝应县新开湖十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议