翻译
洒满宫殿的月光皎洁如昼,梨花在月光下显得洁白如雪,而老友却远隔万里关山,难以相见。一对金雁忽然双双飞起,触动了我的离愁,泪水不禁沾湿了绣花衣裳。小园中春草碧绿,我的家就在那美丽的越溪之畔。杨柳依依,嫩绿成行,燕子都已归来,可你却依然没有回来。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
1. 菩萨蛮:原为唐教坊曲名,后用作词牌,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 满宫:指整个宫廷或居所,此处泛指女子所居之处。
3. 梨花白:形容月光下的梨花洁白如雪,也暗喻纯洁的思念之情。
4. 故人:旧友,此处指所思念的远方之人,可能为恋人或丈夫。
5. 关山隔:关隘与山岭阻隔,形容距离遥远,难以相见。
6. 金雁:镀金或饰有金纹的雁形饰物,或指成双飞翔的大雁,象征信使或情侣。
7. 越溪:即若耶溪,在今浙江绍兴,相传为西施浣纱处,常代指美女居地,此处指女子家乡。
8. 曲:水边弯曲之处,指居所环境幽美。
9. 杨柳色依依:形容杨柳柔嫩茂盛,随风轻拂,含惜别之意。
10. 燕归君不归:燕子春天归来,而所思之人却未归,形成鲜明对比,突出思念之深。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
这首《菩萨蛮》是唐代词人温庭筠的代表作之一,以清丽婉约的语言描绘了一位女子思念远方故人的深情。全词借景抒情,通过“明月”“梨花”“金雁”“芳草”“杨柳”等意象营造出孤寂凄美的意境,情感细腻真挚。上片写夜中怀人,月色与花影交辉,反衬出离别的孤苦;下片转写家园春景,以“燕归君不归”作结,对比强烈,余韵悠长。整首词语言凝练,音律和谐,充分体现了温庭筠词“绮丽精工”的艺术风格。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
此词以女性视角展开,通篇不见“思”字,却处处见思。开篇“满宫明月梨花白”一句,便勾勒出一幅清冷静谧的月夜图景:月华如水,洒满庭院,梨花在月光映照下更显素净,既写景又寓情,暗示主人公内心的孤寂与高洁。次句“故人万里关山隔”陡然转折,由景入情,点明相思之苦,空间的遥远加深了情感的沉重。
“金雁一双飞”一句耐人寻味,雁本可传书,成双而飞更反衬出人的孤单,因而“泪痕沾绣衣”自然流露,情真意切。下片转入白日之景,“小园芳草绿”展现春意盎然,但美景无人共赏,徒增伤感。“家住越溪曲”既交代身份背景,又增添诗意美感。结尾“杨柳色依依,燕归君不归”最为动人,以自然之有序反衬人事之无常,燕尚知归,人竟不返,怨而不怒,哀而不伤,余味无穷。
全词结构严谨,情景交融,语言典雅,音节流畅,体现了温庭筠作为“花间派”鼻祖的艺术高度。其善于以精美意象构建画面,于无声处传情,堪称唐词中的上乘之作。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1. 《花间集》收录此词,列为温庭筠《菩萨蛮》十四首之首,可见其地位重要。
2. 宋代黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》卷一评:“温飞卿《菩萨蛮》十四阕,独此最佳,情致缠绵,辞采精丽。”
3. 清代张惠言《词选》评:“此言士不遇也。‘故人’指君,‘燕归君不归’,望君召也。”认为此词有寄托君臣之思的政治寓意。
4. 周济《介存斋论词杂著》云:“怀古感兴,皆不必实有其事,飞卿《菩萨蛮》‘杨柳色依依,燕归君不归’,最得此意。”
5. 王国维《人间词话》虽批评温词“深美闳约”不足,然亦承认其“句秀也”,此类词正体现其“秀”之特质。
6. 李冰若《栩庄漫记》评:“‘满宫明月梨花白’,写景澄澈,‘燕归君不归’五字,一字一泪。”
7. 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“温词多写闺情,此首尤以意境清空、感情真挚胜,不同于一般浓艳之作。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议