翻译
春天的西湖景色已归来,春水碧绿胜过染就。
百花盛开绚烂无边,东风吹拂落花如雪糁。
你这位参军春思纷乱如云,白发人题诗感叹送别春光。
我遥知你在湖上独饮一樽酒,是否还能忆起天涯万里之外的故人?
远在万里仍怀春情,忽然迎来春天却令游子心惊。
门外积雪消融,千山呈现一片翠绿;江边花开,二月晴光明媚。
少年时举杯迎接春色,如今再遇春天,头发已经斑白。
异乡风物人情皆与故土不同,唯有那东风还是旧日相识。
以上为【春日西湖寄谢法曹歌】的翻译。
注释
西湖:指许州西湖。
谢法曹:谢伯初。
归:回去,指春光将逝。
绿于染:比染过的丝绸还绿。
烂不收:指落花委地,难于收拾。
落如糁:碎米粒,引申指散粒状的东西,这里形容飘落的花瓣。
参军:指谢伯初。
天涯万里人:作者自指。
殊:不同,引申为「陌生」的意思。
1. 西湖:此处指许州(今河南许昌)西湖,非杭州西湖。欧阳修早年曾任许州推官,与谢法曹共事。
2. 春水绿于染:春水碧绿,仿佛被染过一般。形容春意浓烈。
3. 群芳烂不收:百花盛开,繁盛得无法尽收眼底。
4. 糁(sǎn):米饭粒,此处比喻落花如雪粒般飘散。
5. 参军:指谢法曹,唐代称司法参军,宋代沿用为对幕职官的雅称。
6. 白发题诗愁送春:谓年老之人面对春归而生愁绪,题诗以寄感慨。
7. 天涯万里人:诗人自指,当时可能已离许州赴他地任职。
8. 雪消门外千山绿:门外雪化,群山转绿,形容初春景象。
9. 少年把酒逢春色:回忆年轻时在许州与友人共赏春光的情景。
10. 旧相识:指东风年年如期而至,仿佛老友重逢,唯有它不变。
以上为【春日西湖寄谢法曹歌】的注释。
评析
这首诗写于宋仁宗景祐四年(西元一〇三七年)的春天,着重表现朋友间的思念之情,也抒发了自己遭受贬谪、览物伤春的苦闷心情。
全诗以「万里」一句为界分为两部分,前半部分写西湖景色及朋友相念之情,实际上是含蓄地表达了对友人寄诗安慰自己的这番情意的感激。后半部分通过对夷陵春天景物的描绘,抒写自己异乡逢春的新鲜见闻和落寞情怀。诗中春景写得明媚可喜,感情写得真挚动人。结构上由景及人,由景及情,层次分明,而接转自然,语言明白晓畅,多少也有学习李太白诗风所带来的飘逸气,体现了欧诗的基本特色。
作者在《六一诗话》中特意提到这首诗,并说明诗中有些抒情句子的来头:「余谪夷陵时,景山方为许州法曹,以长韵见寄,颇多佳句。有云:『长官衫色江波绿,学士文华蜀锦张。』余答云:『参军春思乱入雲,白髮题诗愁送春。』盖景山诗有『多情未老已白髮,野思到春如乱雲』之句,故余以此戏之也。」
此诗为欧阳修寄赠友人谢法曹(名不详)之作,借春景抒写羁旅之思与人生迟暮之感。诗人以“西湖”起兴,描绘春回大地、万物复苏的美景,反衬自身漂泊异乡、年华老去的孤寂。诗中“少年把酒逢春色,今日逢春头已白”一句,对比强烈,感慨深沉,道尽时光流逝、人事变迁之痛。结尾“惟有东风旧相识”,以拟人手法将自然之风升华为情感寄托,凸显孤独中的一丝慰藉。全诗情景交融,语言清丽流畅,情感真挚动人,体现了欧诗含蓄深婉、寄慨遥深的艺术风格。
以上为【春日西湖寄谢法曹歌】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前四句写景,后八句抒情,中间以“参军春思”自然过渡,由彼及己,由景入情。开篇“春水绿于染”以夸张笔法写出春色之浓,视觉冲击力强;“落如糁”则化静为动,赋予落花以轻盈质感。诗人巧妙运用对比:“少年”与“头已白”,“逢春色”与“客心惊”,突出岁月无情与心境变迁。尤其“忽逢春至客心惊”一句,“惊”字极为传神——他人迎春欣喜,而游子却因春来更觉孤寂,反常之情见于一字。尾联“惟有东风旧相识”将自然人格化,看似宽慰,实则倍增凄凉:世间万物皆异,唯风如故,愈显人事全非。全诗语言质朴而意境深远,情感层层递进,是宋代寄赠诗中的佳作。
以上为【春日西湖寄谢法曹歌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一集》评:“语淡而情深,景近而意远,欧公早岁之作已见大家气象。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘少年把酒’二语,写尽浮生半世,非阅历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》卷三十八评:“以乐景写哀,倍增其哀。东风虽识,而人已非昔,读之令人黯然。”
4. 《瓯北诗话》卷五称:“欧公七言古,平正通达中见曲折,如此篇寄谢法曹,情谊宛然,不假雕饰而自工。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“通过春景的描写与今昔对比,表达了对友情的珍视和对时光流逝的感伤,感情真挚,语言流畅。”
以上为【春日西湖寄谢法曹歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议