翻译
在花前举杯,我想要问你:人世间有什么办法可以留住春天呢?即使青春真能留住,也不过是空话罢了。无情的花朵面对多情的人,终究无法回应。
即便是再好的花,也终将凋落;自古以来,美丽的容颜又能新鲜多久呢?默默思索这短暂的人生,究竟何时才算美好?唯有听一曲清越的歌声,痛饮美酒,倒尽金杯,尽情享受当下。
以上为【定风波】的翻译。
注释
1. 定风波:词牌名,又名“卷春空”“定风波令”等,双调六十二字,仄韵。
2. 把酒:端起酒杯,指饮酒。
3. 花前:在花下,象征美好时光或春日美景。
4. 君:此处并非实指某人,可能是词人自问自答中的虚拟对象,或泛指知音。
5. 何计可留春:用什么方法能够留住春天?暗喻挽留青春与美好时光。
6. 虚语:空话,徒然之言。
7. 无情花对有情人:花本无情,而人多情,形成强烈对比。
8. 任是:即使是,纵然。
9. 红颜能得几时新:美丽的容颜能保持青春多久?感叹美人迟暮。
10. 清歌一曲倒金尊:听一曲清亮的歌声,将金杯中的酒一饮而尽。“倒金尊”意为斟满酒杯直至倾倒,极言豪饮之态。
以上为【定风波】的注释。
评析
这首《定风波》以饮酒赏花为背景,抒发了对青春易逝、人生无常的深沉感慨。全词语言质朴而情感真挚,通过“花”与“人”的对照,揭示出自然规律不可抗拒、美好事物终将消逝的哲理。词人虽有无奈,却并未陷入悲观,而是转向“清歌一曲倒金尊”的及时行乐,体现出一种豁达的人生态度。整首词融情入景,寓理于词,在婉约中蕴含哲思,展现了欧阳修作为一代文宗的思想深度与艺术功力。
以上为【定风波】的评析。
赏析
此词开篇即设问:“把酒花前欲问君。世间何计可留春。”以酒会友、对花兴叹,是典型的宋人雅趣,但“问春”之举本身已透露出无力回天的悲慨。紧接着自答:“纵使青春留得住。虚语。”即便假设青春可驻,也不过是自我安慰的谎言,足见词人清醒而沉重的生命意识。
“无情花对有情人”一句尤为动人,以“无情”对“有情”,凸显人类情感在自然规律面前的孤独与渺小。下片进一步深化主题,“任是好花须落去”承接上文,强调美好终将凋零的必然性;“红颜能得几时新”由物及人,转入对人生短暂的咏叹。
结尾两句笔锋一转,从哀伤中振起:“暗想浮生何时好。唯有。清歌一曲倒金尊。”既然人生无常,不如把握当下,以音乐与美酒慰藉心灵。这种“及时行乐”的态度,并非颓废,而是一种历经洞察后的超脱与洒脱,与白居易“莫惜金缕衣,须惜少年时”异曲同工,却又更添几分从容。
全词结构严谨,层层递进,由问而叹,由叹而悟,最终归于行动——饮酒听歌,表现了欧阳修融合儒家理性与道家旷达的独特人生观。
以上为【定风波】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》云:“欧公词婉丽深至,间有感时伤逝之作,《定风波》‘把酒花前’一首,其代表也。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“欧阳永叔《定风波》云:‘纵使青春留得住。虚语。’此等语看似平易,实则沉痛至极。盖深知天道无情,故作达语以自解耳。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“永叔‘人生自是有情痴,此恨不关风与月’,与‘无情花对有情人’同一机杼,皆于无情处见深情,最耐寻味。”
4. 今人唐圭璋《唐宋词简释》:“此词因花起兴,由春及人,由人及生,步步深入,结处忽作豪宕语,反跌前文之悲凉,尤觉兀傲不平之气隐现于温厚之中。”
以上为【定风波】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议