翻译
六月酷暑,天气炎热,忽然间骤雨降临。流动的云彩涌出,露出奇峰秀色。池塘上初生的莲花纤细柔美,如同束腰的素衣女子。清风夹着露水吹拂,梁王的宫阙仿佛没有暑气烦扰。
烈日当空,香炉中蕙草香炷将尽。帘边乳燕成双飞去。用碧玉碗敲碎冰块,倾入清凉饮料,畅饮消暑。朝朝暮暮,与老友共享这凉风习习、清爽宜人的时光。
以上为【渔家傲】的翻译。
注释
1. 渔家傲:词牌名,双调六十二字,上下片各五句,句句押韵,常见于宋人抒写边塞或节令风情。
2. 六月炎天:指农历六月,正值盛夏酷暑。
3. 时霎雨:忽然降下的短暂阵雨。“霎”形容时间极短。
4. 行云涌出奇峰露:流动的云彩飘过,使隐藏的奇峰显露出来。
5. 沼上嫩莲腰束素:池沼中的初开莲花亭亭玉立,如同细腰女子束着素带。比喻花枝纤柔美丽。
6. 风兼露:清风夹杂着晨露或雨后湿气,带来凉意。
7. 梁王宫阙:借用汉代梁孝王菟园典故,泛指华美园林或贵族府邸,此处虚指风景如画之地。
8. 无烦暑:没有暑热带来的烦恼,形容环境清凉宜人。
9. 畏日:令人畏惧的烈日,指酷热的太阳。
10. 残蕙炷:蕙草制成的香已快燃尽。蕙为香草,常用于焚香。“炷”指燃烧的香支。
11. 傍帘乳燕双飞去:幼燕在帘边双双飞过,暗示夏日生机与家庭温馨。
12. 碧碗敲冰倾玉处:“敲冰”指敲碎冰块降温,“倾玉”比喻倾倒晶莹清凉的饮品,如琼浆玉液。
13. 故人风快凉轻度:老朋友在凉风轻拂中共享清欢。“故人”可理解为旧友,亦可引申为与自己相伴的闲适心境。
以上为【渔家傲】的注释。
评析
《渔家傲》是欧阳修描写夏日景致与闲适生活的一首词作,以清新自然的语言展现盛夏时节的瞬息变化与文人雅士的清凉之趣。全词上片写景,通过“霎雨”“行云”“嫩莲”等意象勾勒出一幅生动的夏日山水图;下片转而写人事,借“蕙炷残”“乳燕飞”“敲冰倾玉”等细节,表现静谧安逸的生活情调。整首词意境清幽,语言凝练,既写自然之美,又寓人生之乐,体现了宋代士大夫追求精神闲适与自然和谐的理想境界。
以上为【渔家傲】的评析。
赏析
本词以“六月炎天”开篇,点明时间背景,随即以“时霎雨”转折,写出夏日天气的变幻莫测,也为全词注入灵动气息。上片写景层次分明:远景为云出奇峰,中景为沼上嫩莲,近景则融入触觉体验——风露送爽,使人顿感清凉。尤其“腰束素”三字,化用《洛神赋》“罗袜轻尘”之意,赋予莲花以女性柔美之姿,极具画面感。
下片转入室内生活场景,“畏日亭亭”与“蕙炷残”相映,既写日影移动,又暗示时间流逝,静中有动。“乳燕双飞”不仅增添生活情趣,也暗含对安宁生活的满足。结句“故人风快凉轻度”尤为精妙,表面写与友人共度清凉,实则表达一种超然物外、心静自然凉的人生境界。全词结构紧凑,由天象到山水,再到人事与心境,层层递进,情景交融,充分展现了欧阳修词作“疏隽深婉”的艺术风格。
以上为【渔家傲】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《苕溪渔隐丛话》:“欧公词多婉丽,如《渔家傲·六月炎天》者,写景清绝,有林泉之趣。”
2. 清·王士禛《花草蒙拾》:“‘碧碗敲冰倾玉处’,语新而俊,夏日清景如在目前。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“永叔词虽不似后主之深婉,然如‘风快凉轻度’等句,自有冲和之致,得士大夫闲适之趣。”
4. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此词以瞬间气象切入,融合自然与人文,展现宋代文人避暑生活的雅致,语言清丽,意境空灵。”
5. 《唐宋词汇评》第二册:“通篇无一‘凉’字,而凉意自现,可谓善写无形者。”
以上为【渔家傲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议