翻译
清晨微雨落下,压住了尘土,空气清新而轻盈,我闲来回忆起登高远望京城的情景。树木的翠色与云霞相连,春意浩荡无边;阳光洒在草地上,一片晴朗明媚。看见榆树结荚,惊觉春天将尽,果实即将飘落;见到喜鹊迁巢,忽然发觉新巢已然筑成。谁能向家中孩童报知我归来的日期呢?只为我在寒食节时能少留一点饧糖(以示思念)。
以上为【出省有日书事】的翻译。
注释
1. 出省:指官员离开京城到外地任职。省,指中央官署或京城。
2. 有日书事:某日记录所见所感之事。
3. 凌晨:清晨,天刚亮时。
4. 压尘轻:小雨使尘土不扬,空气清新。
5. 闲忆登高望禁城:回忆过去登高远眺京城的情景。禁城,指皇宫或京城。
6. 泱漭(yāng mǎng):形容水势或春意浩大无边的样子。
7. 风光著草:春光附着于草木之上,即春光明媚。
8. 榆吐荚:榆树开花结果,榆钱(榆荚)成熟。
9. 见鹊移巢忽已成:喜鹊迁徙筑巢,转眼间新巢已成,暗喻时光飞逝。
10. 寒食:节令名,在清明前一两日,禁火冷食。饧(xíng):麦芽制成的糖稀,寒食节传统食品,此处象征家的温情与牵挂。
以上为【出省有日书事】的注释。
评析
这首诗是欧阳修出省(离开京城外任)途中所作,抒发了诗人对京城生活的怀念、对时光流逝的感伤以及对归期未定的无奈。全诗情景交融,语言平实而含蓄,通过“小雨”“树色”“榆荚”“鹊巢”等自然景象,映衬内心情绪。尾联以“儿童”“寒食”“少留饧”的细节收束,情感细腻真挚,表现出诗人对家庭温暖的眷恋和仕途漂泊的孤寂。
以上为【出省有日书事】的评析。
赏析
本诗以“出省”为背景,借途中所见之景,抒写离京后的复杂心绪。首联写“凌晨小雨”,环境清幽,引出对京城的追忆。“闲忆”二字看似平淡,实则蕴含深沉眷恋。颔联“树色连云春泱漭,风光著草日晴明”描绘春景壮阔明媚,色彩鲜明,视野开阔,反衬诗人内心的孤寂。颈联笔锋一转,由景入情:“看榆吐荚惊将落”写出春将尽的惊觉,“见鹊移巢忽已成”更以物候变化暗示时光匆匆,人生无常。尾联尤为动人,不直言思归,而托“谁向儿童报归日”,以家人盼归之细节,表达自己归期渺茫的无奈。末句“为翁寒食少留饧”,用生活细事传递亲情温暖,语浅情深,余味悠长。全诗结构严谨,由景及情,层层递进,体现了欧阳修诗风的温厚蕴藉与理性节制。
以上为【出省有日书事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》:“此诗情景相生,语淡而情浓,末二语尤见家庭之乐,非久宦者不知其味。”
2. 《历代诗话》卷五十七引《后村诗话》:“欧公诗不尚华靡,而自有风致。如‘看榆吐荚惊将落,见鹊移巢忽已成’,皆从日常中得之,而意味深远。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评欧阳修诗:“大抵以意胜,不以词胜,婉转条达,自有风骨。”
4. 清·纪昀评《欧阳文忠公诗集》:“此诗写行役中怀旧之情,不着力而自深。‘惊’‘忽’二字,点出光阴迅速,最得神理。”
以上为【出省有日书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议