翻译
驿马频频驰来,朝廷急召的诏书相继而至,京城之人都相互私下感叹惋惜。
若非您高峻的节操始终不改,怎能让圣上如此深切地长久思念?
皇上本想请您入朝亲临大典,听取正直的谏议;朝廷也并非缺少举行祭祀时的陪祀之臣。
尊崇贤才、优待老臣,正是朝廷美德的体现;将来以安车征召您归朝,也不会太迟。
以上为【太傅相公入陪大祀以疾不行圣恩优贤诏书俞允发于感遇纪以嘉篇小子不揆辄亦课成拙恶诗一首】的翻译。
注释
1. 太傅相公:指某位曾任太傅(古代三公之一,为帝王师)的宰辅重臣,具体所指尚无定论,或为杜衍、王曾等人。
2. 入陪大祀:指参与国家重大祭祀典礼,如南郊祭天等,为朝廷最高规格礼仪活动之一。
3. 圣恩优贤:皇帝恩典优待贤臣。
4. 诏书俞允:皇帝下诏批准其因病不能出席的请求。“俞允”为应允、准许之意。
5. 感遇:因有所感触而抒发情怀,属古诗常见题材,多用于表达士人对时政或人事的感慨。
6. 驿骑频来:指传递诏书的驿马频繁到来,形容朝廷重视。
7. 都人:京城百姓或官员士人。
8. 峻节:高尚坚贞的节操。
9. 清衷:清明忠诚之心。
10. 安车:古代一种可以坐乘的小车,通常用于礼聘年高德劭之士,表示尊重。
以上为【太傅相公入陪大祀以疾不行圣恩优贤诏书俞允发于感遇纪以嘉篇小子不揆辄亦课成拙恶诗一首】的注释。
评析
此诗为欧阳修对“太傅相公”因病未能参与国家大祀而作的感怀之作,表达了对这位德高望重的老臣的敬重与朝廷对其优礼有加的赞美。全诗情感真挚,措辞典雅,既颂扬了太傅的高尚品格,又彰显了君主尊贤敬老的政治风范。在结构上层层递进,由事及情,由表及里,体现了宋代士大夫之间相互推崇、共守礼义的精神风貌。同时,也反映出当时朝廷对元老大臣的礼遇制度,如“安车蒲轮”的典故运用,显示出政治伦理中的人文关怀。
以上为【太傅相公入陪大祀以疾不行圣恩优贤诏书俞允发于感遇纪以嘉篇小子不揆辄亦课成拙恶诗一首】的评析。
赏析
这首诗以典雅庄重的语言,表达了对一位因病未能参与国家大典的元老大臣的敬重之情。首联通过“驿骑频来”与“都人嗟咨”两个细节,营造出朝廷殷切征召、众人惋惜不已的氛围,凸显该臣地位之尊崇。颔联转入对其人格的赞颂——“峻节”“清衷”不仅点明其道德操守,更解释了为何能赢得君主长久思慕。颈联巧妙转折,指出皇帝召见并非只为形式上的陪祠,而是期待其“谠议”,即正直有益的政见,从而提升其价值不在仪节而在治国智慧。尾联以“尊贤优老”总结朝廷之美德,并用“安车召未迟”作结,既宽慰对方,又预示未来仍受重用,余韵悠长。全诗立意高远,对仗工稳,用典自然,充分展现欧阳修作为一代文宗的笔力与胸襟。
以上为【太傅相公入陪大祀以疾不行圣恩优贤诏书俞允发于感遇纪以嘉篇小子不揆辄亦课成拙恶诗一首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修文章冠冕一代,诗亦疏畅有致,不事雕琢而自有风味。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不甚深,然温润有气脉,读之使人和畅。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十七评欧阳修此类诗曰:“大抵宋人酬赠,务为庄重,欧公尤得大臣体,言不过情,而气象自尊。”
4. 清代纪昀评欧阳修诗:“格律谨严,兴寄遥深,虽不似唐人之神韵飘逸,而理胜于辞,有儒者气象。”
5. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》提要:“修之诗,以气格为主,不尚华艳,感事写怀,皆有法度。”
以上为【太傅相公入陪大祀以疾不行圣恩优贤诏书俞允发于感遇纪以嘉篇小子不揆辄亦课成拙恶诗一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议