翻译
黄山苑囿中狩猎刚刚归来,红色的树影分列两旁,舞女们依次翩跹而来。
春日猎场刚下马,群鸡正斗角相争;初升的太阳下,弓弦声响起,野雉因惊于诱媒而飞起。
掷骰子时高呼“成白”,犀角制成的博齿叮当作响;桥梁阻隔,车马喧嚣之声听来如雷鸣。
全然不顾春蚕是否已经入眠,仍旧追寻着桑间小路,直奔那古老的秦台而去。
以上为【公子】的翻译。
注释
1. 黄山:唐代宫苑名,在长安城北,为皇家游猎之所。此处借指贵族游猎之地。
2. 开苑猎:打开园林进行围猎。
3. 绛树:红色的树,或指经霜叶变红之树,亦可能为舞女代称(古有“绛树”为美人名)。
4. 分行:分列成行。
5. 舞递来:舞女依次出场表演。
6. 鸡斗距:斗鸡时以距(鸡爪后突出的尖刺)相搏。
7. 鸣弦:拉弓射箭时弓弦发出的声音。
8. 雉惊媒:猎人用活雉作诱饵引诱野雉,称为“媒雉”,箭响则野雉受惊。
9. 犀投博齿:玩六博棋时投掷的骰子,以犀角制成,称“博齿”。
10. 桥隔车音听似雷:桥上车马往来,声音被桥体阻隔而轰鸣如雷,极言热闹喧嚣。
11. 春蚕眠未起:蚕在生长过程中会多次休眠蜕皮,称“眠”。此处指农事正在进行。
12. 桑陌:采桑的小路。
13. 秦台:即秦地之高台,或指传说中秦穆公为女弄玉所筑之凤台,后泛指游乐之所,亦可象征风流逸事之地。
以上为【公子】的注释。
评析
此诗描写贵族公子游猎宴乐之景,展现其纵情声色、不问农事的闲逸生活。诗人以细腻笔触勾勒出从狩猎到博弈、再到寻欢的完整场景,语言华美,节奏明快。表面写乐,实则暗含讽喻——末句“不问春蚕眠未起”点出公子对民生疾苦的漠视,与“更寻桑陌到秦台”形成强烈反差,透露出士大夫阶层对现实的疏离。全诗融叙事、写景、抒情于一体,体现了欧阳修早期诗歌富丽精工又含蓄蕴藉的风格。
以上为【公子】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,意象丰富。首联以“黄山开苑”点明地点与事件,“绛树分行”与“舞递来”将自然景色与人文活动结合,营造出华美氛围。颔联转入猎场细节,“鸡斗距”“雉惊媒”生动传神,富有动感。颈联转写宴饮博弈,“呼成白”“听似雷”极写喧闹之状,体现贵族生活的奢靡。尾联陡转,以“不问春蚕”与“更寻桑陌”对照,表面上是继续游乐,实则暗讽公子无视农时、耽于逸乐。全诗对仗工整,用典自然,色彩浓烈,动静结合,既有视觉、听觉的多重描写,又在结尾处留下深意,体现出欧阳修诗歌由辞采向讽谕过渡的特点。
以上为【公子】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“永叔诗初尚华艳,多涉酬唱游宴之作,如《公子》诗之类,虽格律精工,而乏深远之致。”
2. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话前集》卷二十四:“欧阳公少年时喜为绮丽语,如‘下马春场鸡斗距,鸣弦初日雉惊媒’,颇类晚唐温李之风。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“此诗工于描摹,设色浓丽,然末句微露讥意,可见其时已有讽世之心,非徒逞才藻也。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》:“欧诗以平易见长,然早期亦有此等雕缋满眼之作。‘犀投博齿呼成白’一句,写博弈之态如在目前,足见观察之细。”
以上为【公子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议